It is currently Tue Apr 16, 2024 10:29 am

All times are UTC - 8 hours [ DST ]




Post new topic Reply to topic  [ 6 posts ] 
Author Message
Offline
 Post subject: Poem translation (Toon Tellegen)
Post #1 Posted: Wed Mar 23, 2011 8:59 am 
Lives in gote
User avatar

Posts: 476
Liked others: 193
Was liked: 83
Rank: Dutch 2 dan
GD Posts: 56
KGS: hopjesvla
Hi all,

Unfortunately (or perhaps fortunately?) I have never been gifted with the spark of brilliance (perhaps slight insanity?) that it takes to write beautiful things myself. Fortunately, I can translate a little bit. Since I have always found it a great injustice that people oblivious to the Dutch language cannot read the brilliant poetry written in it, I decided to start translating some poems to English.

Today I translated a poem by my favourite poet, Toon Tellegen (the original poem and credits are in the hidden box). His poems are all so simple, yet the texts contain so many beautiful things! I know it's not strictly specific to go, but a little creative inspiration cannot hurt a go player either, can it? Please, let me know whether you like it, or whether you think the translation works! If people appreciate it, I might post other ones in the future. Thanks!



Imperative

Be just a little bit sad,
always,
or you'll find yourself lost,

but be just a little bit lost -
too far for help to arrive -
or you'd only find yourself happy,

yet be a little bit happy,
inexplicably happy,
jump over the moon,

or you'd find yourself sad,
a little bit sad,
always.




The original text:


Men moet

Men moet altijd enigszins verdrietig zijn,
anders is men verloren,

maar men moet wel een beetje verloren zijn –
van het reddeloze soort –
anders zou men alleen maar gelukkig zijn,

toch moet men ook gelukkig zijn,
zo maar gelukkig kunnen zijn,
in alle staten van geluk,

anders zou men maar verdrietig zijn,
enigszins verdrietig
altijd.

Toon Tellegen
From: Minuscule oorlogen, niet met het blote oog zichtbaar
Querido, Amsterdam 2004

_________________
My name is Gijs, from Utrecht, NL.

When in doubt, play the most aggressive move


This post by gaius was liked by 5 people: daal, emeraldemon, quantumf, Shaddy, topazg
Top
 Profile  
 
Offline
 Post subject: Re: Poem translation (Toon Tellegen)
Post #2 Posted: Wed Mar 23, 2011 12:35 pm 
Lives in sente
User avatar

Posts: 1206
Liked others: 51
Was liked: 192
Rank: KGS 5d
KGS: Str1fe, Midorisuke
I like this poem a lot, and though I cannot read the original I'd say you did a great job translating.

Top
 Profile  
 
Offline
 Post subject: Re: Poem translation (Toon Tellegen)
Post #3 Posted: Wed Mar 23, 2011 1:22 pm 
Oza
User avatar

Posts: 2508
Liked others: 1304
Was liked: 1128
Thanks for sharing! Although I am not oblivious to the Dutch language (I've heard that it exists), I haven't run across very many works by Dutch authors. I enjoyed reading your translation, and it inspired me to try reading the original as well. Although my Dutch is slightly below rudimentary, I nonetheless have a comment about your translation. First of all I liked the poem as I read it in English, however it seems to me that in two instances your translation gets a bit more specific than the original, adding imagery where the author left it out. First by specifying the sadness as "too far for help to arrive," which seems more dire than just saying sadness of the hopeless sort, and then with "jump over the moon." While your images get similar ideas across, they seem to alter the tone somewhat, which detracts from the way that the author seems to just be playing with thoughts. Nonetheless, if you hadn't translated it, we probably never would have read it, so thanks again, and keep 'em coming!

_________________
Patience, grasshopper.

Top
 Profile  
 
Offline
 Post subject: Re: Poem translation (Toon Tellegen)
Post #4 Posted: Wed Mar 23, 2011 2:46 pm 
Lives in sente
User avatar

Posts: 842
Liked others: 180
Was liked: 151
Rank: 3d
GD Posts: 422
KGS: komi
Thanks Gijs, I enjoyed that. As you know, I know a somewhat bastardized form of Dutch (Afrikaans), which although somewhat lacking in vocabulary compared to English, at least retains an expressive power that English often lacks. It was thus interesting to read this rather wistful but beautifully written Dutch poem. I thought you captured the essence rather well (although the jumping over the moon was a bit of a stretch :) ).

Poem translations are rather fraught with difficulty, as the best are so closely tied as they are to the nature of the language itself, but please don't let this discourage you from trying!

Top
 Profile  
 
Offline
 Post subject: Re: Poem translation (Toon Tellegen)
Post #5 Posted: Thu Mar 24, 2011 4:08 am 
Lives in gote
User avatar

Posts: 476
Liked others: 193
Was liked: 83
Rank: Dutch 2 dan
GD Posts: 56
KGS: hopjesvla
Thanks for the nice comments!
daal wrote:
(...) it seems to me that in two instances your translation gets a bit more specific than the original, adding imagery where the author left it out. First by specifying the sadness as "too far for help to arrive," which seems more dire than just saying sadness of the hopeless sort, and then with "jump over the moon." While your images get similar ideas across, they seem to alter the tone somewhat, which detracts from the way that the author seems to just be playing with thoughts. (...)

Both of those are, indeed, mine (I tend to take quite a few liberties when translating poetry). I just don't really feel the rhythm in the more literal translation:

but be just a little bit lost -
of the hopeless kind -
or you'd only find yourself happy

The same goes for the jumping over the moon. I am not really aware of a really good English translation of "in alle staten van geluk" that preserves the rhythm, so I decided to throw in a wacky image of my own. You do have a point though! Hmmm... I will think about a good way of saying this without specifying these images so directly.

Thanks again for the feedback!

_________________
My name is Gijs, from Utrecht, NL.

When in doubt, play the most aggressive move

Top
 Profile  
 
Offline
 Post subject: Re: Poem translation (Toon Tellegen)
Post #6 Posted: Sun Mar 27, 2011 4:39 pm 
Lives in sente
User avatar

Posts: 801
Location: Amsterdam (NL)
Liked others: 353
Was liked: 107
Rank: KGS 7 kyu forever
GD Posts: 460
soaked/filled with joy ???

Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 6 posts ] 

All times are UTC - 8 hours [ DST ]


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Search for:
Jump to:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group