Page 8 of 24

Re: Tami's Way

Posted: Thu Oct 11, 2012 2:14 am
by John Fairbairn
I mentioned some time ago that I started looking at chess literature with a view to learning lessons for go. There is a very large corpus of works there that deal (most often in English) with how to think during a game, how to study, how to prepare etc, and much of this is based on current research into cognition. Quite a lot of the latter has also been rendered into popular books outside of chess, and so all in all there is an awful lot of reading matter available now.

I have only read a small fraction, of course, but everything I have read points in one direction: the methods Tami describes are the fruitful ones, Robert's is sterile (interesting though I have founds his ideas in the past). If others wish to test my conclusions briefly, I would strongly recommend Chess for Zebras by Jonathan Rowson (may be the best go book written in English :) - I skipped the chess examples), and on the non-chess side Thinking, Fast and Slow by Nobel prizewinner Daniel Kahneman explains what is and should be going on in your brain in a very accessible way. Further, I see that a book I recommended in an earlier thread, Move First, Think Later, has just won an award as chess book of the year.

In a nutshell, to become a strong chess/go player, you have to learn to trust your intuition. A more advanced aspect is that you have to learn to treat every position on its merits using intuition then calculation, and not as a pattern you can look up in your brain, nor must you rely on static evaluations.

All of this seems to accord with how Japanese go literature has been presented for decades. To repeat an example I gave before, Shimamura Toshihiro said (in the 1950s) that the way to judge a joseki was not by a formula measuring territory and influence but by what sort of fighting shapes it gave for the fight in each particuar game.

However, there was, I thought, a good example in what Tami wrote of the sort of thing that causes so much frustration for Robert with Japanese literature.

1図のように、隅の構えから両方向にヒラク構えを、両翼といいます。非常に良い構えので、両翼を目指したり、相手の両翼を防ぐ手が大きいです

As in Fig. 1, extensions that add to a corner in both directions is called a "double wing". As it is an extremely good point, aiming at a double wing [of your own] and preventing the opponent`s is a big move.


I feel sure that very few people would find the English objectionable. Indeed it seems clear and useful. But there is a word used three times in the Japanese which does not appear once in the Engish. This is 構え (kamae). I latch on to this simply because, in working on Volume 4 of The Games of Honinbo Shuei this month, I included a short digression on this word, which is almost invariably omitted or mutated in English translations. I have done the same myself. Its basic meaning is 'construction' or 'structure' (though 'posture' is an important nuance), but these are ugly words that are often difficult to work into a smooth sentence. However, it is really a basic concept of its own (I won't explain here but the Shuei game shows a telling example) both in the fuseki and (in slightly different form) elsewhere. In one of his books Robert claimed to have invented the concept of 'construction'. As kamae shows, he didn't (and also he limited it more just to the aspect of local shape, I think), but as it hadn't been mentioned before explicitly in English, he can fairly claim to have made a very useful insight on his own, and had he known about the Japanese word he may have reached his goal sooner.

The above example is a poor one to talk about kamae as a concept (and perhaps pseudo-concept is better anyway), but if I give a much more literal and ugly translation, that may show how much of Japanese go thinking can get lost in translation:

"We refer to structures in which there is an extension in both directions from a corner structure, as in Fig. 1, as a double wing. Since it is an extremely good structure, moves which aim at a double wing, or which prevent a double wing by the opponent, are big."

In a not entirely dissimilar vein, in another recent post Robert mentioned the concept of maximising territories at the boundaries. Though I pooh-poohed that as a new discovery, I think it is fair to assert that it is much more difficult for westerners to learn this concept if they insist on thinking of yose as the 'endgame'. If you think of it (more correctly) as 'boundary plays', you are more likely to be a horse that can be led to water.

Re: Tami's Way

Posted: Thu Oct 11, 2012 4:26 am
by RobertJasiek
John Fairbairn wrote:the methods Tami describes are the fruitful ones, Robert's is sterile


I am not sure which of Tami's methods you are referring and would not describe mine as sterile. If, however, you mean Tami's to be "trust intuition, reject explicit knowledge, effort and amount of time is all", then this has not been fruitful for me. The more I reject subconscious decisions and replace them decisions based on explicit knowledge the stronger I became and the better I play. Effort and amount of time are important, but they are not all; they are important for improving reading skill, but explicit knowledge is as important for that because it greatly restricts the amount of necessary reading for a purpose.

to become a strong chess/go player, you have to learn to trust your intuition.


This applies maybe for those believing in the existence of intuition. It does not apply to me, who I am convinced not to have any intuition. Reading or endgame by guessing due to experience does not work; maybe it works for 80% of a game's reading / endgame problems, but introducing 20% of blunders would greatly increase my blunder rate.

treat every position on its merits using intuition then calculation, and not as a pattern you can look up in your brain, nor must you rely on static evaluations.


I suggest: explicit knowledge then, only where it leaves gaps, use reading or calculation.

Pattern? Of course not.

Static? Of course not.

All of this seems to accord with how Japanese go literature has been presented for decades.


The most unfortunately.

Shimamura Toshihiro said (in the 1950s) that the way to judge a joseki was not by a formula measuring territory and influence but by what sort of fighting shapes it gave for the fight in each particuar game.


Josekis must by judged by territory, influence AND all relevant other strategic concepts and choices (incl. those related to fighting). Territory is important because... (obvious). Influence is important in its balance with territory and its relevance for positional context and related strategic concepts and choices.

the Shuei game shows a telling example


Which game?

In one of his books Robert claimed to have invented the concept of 'construction'.


Nonsense. The most relevant occurrence is in Joseki 1, p.192. I do not say to have "invented" it.

as it hadn't been mentioned before explicitly in English, he can fairly claim to have made a very useful insight on his own, and had he known about the Japanese word he may have reached his goal sooner.


This is pretty much right.

If you think of it (more correctly) as 'boundary plays'


This is much better. Computer programmers and I have found that endgame occurs in parallel already during opening and middle game, but your introduction of the phrase "boundary plays" to the Western go world has further broadened my related understanding.

Re: Tami's Way

Posted: Thu Oct 11, 2012 4:40 am
by Tami
Thanks John for this! I had not noticed that I didn`t translate 構え, it was somehow automatic to omit it.

I`d like to know what the professional attitude to translation is: is it better to write natural-sounding English or accurate English? Is it better to render natural English, even at the expense of omitting words or shades of meaning, as I did here?

Actually, I must come clean and admit that I have been toying with the idea of writing my own book, because I believe my idea of basing go study on cognitive psychology is one of the more original thoughts to have passed through my head in recent years. Everybody gives the same advice (tsumego, pro games, play) but not everybody acts on it, and not everybody improves even when they do. As I have remarked elsewhere, often it appears the very desire to improve quickly can be self-defeating: i.e., gorging on data, but not digesting it, looking for tricks and shortcuts and gimmicks. Again, I think there is a big gap between knowing about a skill and being able to perform it consistently and appropriately - as I have also said before, it takes about 5 seconds to grasp what "alternate picking" means on a guitar, but about 15 years (give or take a few!) before you can do it like Yngwie Malmsteen or Steve Morse. Likewise, individual go concepts may not be very much more complicated, but learning how to apply them is a bit of a challenge.

If I can boost my own strength by adopting a "scientific approach", and to a high enough standard, then I might gain the credibility necessary to write a book of my own. I really hope this will happen. However, I am already spread pretty thinly...but having a long-term aim is a start.

Re: Tami's Way

Posted: Thu Oct 11, 2012 5:28 am
by RobertJasiek
Tami wrote:I`d like to know what the professional attitude to translation is


To repeat the contents exactly.

Re: Tami's Way

Posted: Thu Oct 11, 2012 6:37 am
by RobertJasiek
There may be a problem with trying to compare chess and go: chess strength is said to rely a lot on tactics and remembering openings. Now, if cognitive studies reveal something for learning that, it cannot be applied directly for go, where strategy and conceptual thinking are, IIUC, much more relevant.

Re: Tami's Way

Posted: Thu Oct 11, 2012 6:51 am
by topazg
RobertJasiek wrote:...chess strength is said to rely a lot on tactics and remembering openings.


That's very anecdotal for you Robert! The current World #1 is both not particularly strong in openings, and is well reknowned for pulling draws out of lost games and wins from drawn games based on a very deep strategic understanding of the position ;)

I'm sure there's plenty of strategic and tactical depth in both games for people to become very strong with a brilliance in one area and mere competence in the other.

Re: Tami's Way

Posted: Thu Oct 11, 2012 7:04 am
by Tami
RobertJasiek wrote:
Tami wrote:I`d like to know what the professional attitude to translation is


To repeat the contents exactly.


My question was aimed at John, although I also appreciate your opinion. The trouble with translating Japanese to English is namely this:

ロバートさんのやり方は、直接で文字どうりに日本語から英語に通訳すると、分かりにくいになりますが。

Robaato-san`s way to do concerning, directly literally translate Japanese to English time, very hard to understand becomes, hmmm.


So, I wondered if John might be willing to share his view, as a world-class linguist and translator...

And I`m off to dinner.

Re: Tami's Way

Posted: Thu Oct 11, 2012 7:14 am
by RobertJasiek
"exactly the same contents" does not require "literally the same presentation of contents".

Re: Tami's Way

Posted: Thu Oct 11, 2012 7:21 am
by HermanHiddema
RobertJasiek wrote:"exactly the same contents" does not require "literally the same presentation of contents".


Still, the question concerned the "professional attitude to translation". Was your comment based on the consensus opinion of professional translators, or were you just expressing a personal preference?

Re: Tami's Way

Posted: Thu Oct 11, 2012 7:37 am
by RobertJasiek
Personal, with the extra experience of a) translating texts with the need for precise contents of mine from English to German or vice versa and b) being a rules expert having suffered from less than exact translations by others.

Re: Tami's Way

Posted: Thu Oct 11, 2012 9:48 am
by mitsun
RobertJasiek wrote:
Tami wrote:I`d like to know what the professional attitude to translation is
To repeat the contents exactly.
http://www.angelfire.com/nb/classillus/images/jumping/jumping.html

Re: Tami's Way

Posted: Thu Oct 11, 2012 11:41 am
by Splatted
@Tami: Depending on how interested you are in learning more about translation, you might want to look at The Routledge Course in Japanese Translation, which is what the professional translators at kanji.koohii all recommended. I'm still at the beginning so I can't really tell how useful it is yet, but it seems well written and has lots of examples and exercises. Your question is also addressed.

Re: Tami's Way

Posted: Thu Oct 11, 2012 2:21 pm
by xed_over
Tami wrote:I`m not an expert on go literature, but it seems to me that you are quite correct when you say there is much missing from the Western literature. I learned all I know from reading English books and from lessons with breakfast, but I always felt that these sources were not giving me the whole picture. Gradually, I`ve become able to read Japanese, and now I`m discovering a lot of principles and concepts that I was not previously aware of.

This is exactly why I started the "What are the Basics" thread. I was hoping we could all discover together some of these previously hidden jewels

Tami wrote:There, you have several principles:

* A mutually big point is very big
* Making or preventing a double wing is very big
* Connecting your groups is very important
* Extending in front of the small knight`s enclosure is very big
* Depending on circumstances, extending in the other direction can also be big


basics like these (not that these have been previously unknown, but just to be able to list them out somewhere.)

Re: Tami's Way

Posted: Thu Oct 11, 2012 3:31 pm
by Bonobo
Tami, I don’t know whether this has been spoken out before, so …

Have you ever thought about translating Go literature into English? From what I’ve read from you I’d definitely be interested, and I’m sure others here would also be. I guess you’re probably far too modest to seriously think about such alone, but perhaps if others told you … ;)

Re: Tami's Way

Posted: Thu Oct 11, 2012 4:42 pm
by Magicwand
Eastern culture have different way of looking at problem than Western culture.
We look at a ---> b and try to derive what is in between by looking at the result.
Western culture are more intrested in what is in between than the the result. I mean they assume that what is in between will determine the result.
That approach is scientific and logical but...many things in life are too complicated to understand so Eastern perspective sometimes works better.
Go can be one example of above.

Another example i can give is..Chi. Science can not prove it scientifically so they will not accept that notion.
Another example is ying & yang concept. Although Western culture do have something close but it is not same.
I believe that is why Asian players learn go reletively quicker than Westerner.
I personally believe that Tami has more potental to become a professional strength than Robert because he will never accept that concept that he doesnt know.

I am thinking that different culture is a result of different writing style.