The "to" and the fact that "pon" is written in katakana indicates that "pon" indicates a sound. Like "bang".Cassandra wrote:In a Japanese-German dictionary I foundJohn Fairbairn wrote:This is such a pestilential mistake to get rid of. Ponnuki is a verbal noun based on the verb nuku = capture and has exactly the same verb/noun grammar as atari, hane, nobi and so on.
ポンと抜ける = pon to nukeru
German translation is "Zack! Weg ist es." what may be something like "Bang! It has disappeared." in English.
Go Terms for Beginners
-
Bill Spight
- Honinbo
- Posts: 10905
- Joined: Wed Apr 21, 2010 1:24 pm
- Has thanked: 3651 times
- Been thanked: 3373 times
Re: Go Terms for Beginners
The Adkins Principle:
At some point, doesn't thinking have to go on?
— Winona Adkins
Visualize whirled peas.
Everything with love. Stay safe.
At some point, doesn't thinking have to go on?
— Winona Adkins
Visualize whirled peas.
Everything with love. Stay safe.
- judicata
- Lives in sente
- Posts: 932
- Joined: Wed Apr 21, 2010 12:55 pm
- Rank: KGS 1k
- GD Posts: 0
- Universal go server handle: judicata
- Location: New York, NY
- Has thanked: 146 times
- Been thanked: 150 times
Re: Go Terms for Beginners
This is interesting. I do not speak Japanese and have written exactly zero books on go. And as someone who writes for a living (albeit in a different context), I appreciate the desire to stay true to a word's original meaning, even if it is borrowed from another language. Here, I think "ponnuki" to refer to the shape itself has become fairly established in English, for better or worse. I know Richard Bozulich and John Power define "ponnuki" that way, and I'm pretty sure Janice Kim also does (although she also throws out the colorful term "death star"). All of these authors emphasize that the shape must result from a capture, though.John Fairbairn wrote: This is such a pestilential mistake to get rid of. Ponnuki is a verbal noun based on the verb nuku = capture and has exactly the same verb/noun grammar as atari, hane, nobi and so on. Unless you believe that it is a debased form of the Japanese that has now got a life of its own in English, it does NOT signify the resulting shape and doesn't even necessarily refer to the capture of one stone.
But no one is the ultimate authority on such usage, and it doesn't mean it cannot change.
- Cassandra
- Gosei
- Posts: 1334
- Joined: Wed Apr 28, 2010 11:33 am
- Rank: German 1 Kyu
- GD Posts: 0
- Has thanked: 14 times
- Been thanked: 153 times
Re: Go Terms for Beginners
Dear John, thank you very much for your explanations of Japanese language.John Fairbairn wrote:For Casssandra, pon to nuku is possible, but go players usually abbreviate. All the usual derived verb forms are used, e.g. 白に上の二子をポン抜かせた - he let White take two stones above, kerpow! Better English, of course, would be something like "he let White gobble up the two stones above."
My knowledge comes from self-study, trying to grasp the meaning of Kanji per Kanji, using a Kanji dictionary. I have reached an only low level to be able to understand most of the meaning of Go-related text, if this is not too far away from what happens in the diagrams.
I have merely no knowledge of grammar and some declination of verbs leaves my behing very helpless.
The really most difficult Go problem ever: https://igohatsuyoron120.de/index.htm
Igo Hatsuyōron #120 (really solved by KataGo)
Igo Hatsuyōron #120 (really solved by KataGo)
- fwiffo
- Gosei
- Posts: 1435
- Joined: Tue Apr 20, 2010 6:22 am
- Rank: Out of practice
- GD Posts: 1104
- KGS: fwiffo
- Location: California
- Has thanked: 49 times
- Been thanked: 168 times
- EdLee
- Honinbo
- Posts: 8859
- Joined: Sat Apr 24, 2010 6:49 pm
- GD Posts: 312
- Location: Santa Barbara, CA
- Has thanked: 349 times
- Been thanked: 2070 times
Re: Go Terms for Beginners
ponnuki: the efficient shape resulting from capturing one enemy stone with four friendly onesJohn Fairbairn wrote:that has now got a life of its own in English...
-- Dictionary of Basic Joseki, English translation, 1977.
(Not sure if the glossary of Japanese terms were present in the first translation or added later.)
- Cassandra
- Gosei
- Posts: 1334
- Joined: Wed Apr 28, 2010 11:33 am
- Rank: German 1 Kyu
- GD Posts: 0
- Has thanked: 14 times
- Been thanked: 153 times
Re: Go Terms for Beginners
First translation.EdLee wrote:(Not sure if the glossary of Japanese terms were present in the first translation or added later.)
The really most difficult Go problem ever: https://igohatsuyoron120.de/index.htm
Igo Hatsuyōron #120 (really solved by KataGo)
Igo Hatsuyōron #120 (really solved by KataGo)