Page 2 of 2

Re: Chinese, Korean, and Japanese player name issues.

Posted: Thu Sep 27, 2012 8:39 am
by hyperpape
ez4u wrote:"Lectio difficilior potior (Latin for "the more difficult reading is the stronger") is a main principle of textual criticism. Where different manuscripts conflict on a particular word, the principle suggests that the more unusual one is more likely the original. The presupposition is that scribes would more often replace odd words and hard sayings with more familiar and less controversial ones, than vice versa (Carson 1991)..."

"Lectio brevior (Latin for "shorter reading") is one of the key principles in textual criticism, especially biblical textual criticism. The principle is based on the widely accepted view that scribes showed more tendency to embellish and harmonise by additions and inclusions than by deletions. Hence, when comparing two or more manuscripts of the same text, the shorter readings are more likely to be closer to the original..."

Pretty obviously you get to pick whichever fits the argument you would like to make. BTW, just Google on "textual criticism" and peruse the results. Obviously this field is dominated by biblical studies, so it is no surprise that the blog noted above deals with it as well. As always YMMV. :blackeye:
I do not think that the inconsistency you think you see is really present. It is often the case that scholars embellish, but the general tendency is for them to embellish in ways that conform to existing preconceptions, and this is compatible with the principle of the difficult reading. Some (contrived and imperfect) examples follow:

In the year 3000, we may have two accounts, one saying that Paul Erdos (or Chuck Norris) was nearly 9 dan at go, another silent on his strength--we will use Lectio Brevior to favor the first one--that he was an amazing go player is a plausible thing for an admiring writer to add.

On the other hand, if you read one account that is silent, and another that calls Erdos a patzer, there is some ground to believe it authentic, on the grounds that people rarely make up such surprising things.

If you have all three accounts, then the principles will pull in opposite directions, and *drumroll* you will not be particularly confident . That's true of all directives for interpreting anything contestable. Compare the situation to go proverbs--they conflict all the time. Where they speak in unison, it's strong reason to believe a move is good or bad. Where they conflict, you just have to keep looking for deeper reasons to judge that a move is right or wrong. But only a few of us conclude that proverbs are worthless for that reason.

Jts: I'm not sure why you think that the Bible is such a bad target for textual criticism: surely many people do come to the subject with various axes to grind, but there's a ton of work on the bible from textual critics, and I had thought that it much of it was considered good work.

Re: Chinese, Korean, and Japanese player name issues.

Posted: Thu Sep 27, 2012 11:08 am
by jts
Ez4u: you may be missing that longer readings are frequently lengthened to make a short, hard reading into a long, easy reading. (For example, by adding a paraphrase, definition, or reference; by adding an antecedent; by interpreting a metaphor....) Brevior and difficilior are quite often aligned.

(which isn't to say they are the only valid principles... There are important rules for when scribes are likely to skip words or even whole lines - which im sure you've encountered if you have ever copied out a passage -and when these apply, we might suspend brevior. Likewise, difficilior is only a guiding principle in the lack of more concrete evidence. A reading that is grammatically corrupt, or in the wrong meter, or which has an anachronism is a less plausible reading even if it is harder to understand.)

Hyperpape: my point was more that you develop principles on uncontroversial, boring cases and then use them to temper your prejudices in emotionally fraught cases. (Same idea as thought experiments, really.) And that if you can't convince some to be 100% consistent, at least you can aim for 95% if you tiptoe around their hot-button issues.

Re: Chinese, Korean, and Japanese player name issues.

Posted: Thu Sep 27, 2012 11:54 am
by hyperpape
Gotcha. That's certainly true.

Re: Chinese, Korean, and Japanese player name issues.

Posted: Thu Sep 27, 2012 12:34 pm
by Bazoo
jts wrote: American chess

?

Re: Chinese, Korean, and Japanese player name issues.

Posted: Thu Sep 27, 2012 2:29 pm
by jts
hanekomu wrote:
Bazoo wrote:
jts wrote: American chess

?


The preferred name if you believe that the world ends at Cape Canaveral.

Actually, if you read what I wrote, you'll see the question was how the game of chess is played in a specific area (and what the origin of the practice is). I chose America because I know that here, only chess nerds play by FIDE rules, and most people can't tell the king from the queen. Dunno what it's like where y'all are from. :)

Re: Chinese, Korean, and Japanese player name issues.

Posted: Thu Sep 27, 2012 3:02 pm
by Bazoo
jts wrote:Actually, if you read what I wrote


... really, that spoils the fun.

jts wrote: Dunno what it's like where y'all are from. :)


Fair do's, I only ever played Yorkshire chess. :)