Page 2 of 2

Re: Learning to Translate Chinese Go Literature

Posted: Thu Oct 25, 2012 9:39 am
by SmoothOper
I wonder if this would be a good book:

http://senseis.xmp.net/?ContemporaryGoTerms

It seems that absence of tone marks in pinyin would be a problem for using it.

Re: Learning to Translate Chinese Go Literature

Posted: Thu Oct 25, 2012 1:30 pm
by illluck
Shaddy wrote:
SmoothOper wrote:A Chinese text on quantum mechanics would have been written after the introduction of simplified Chinese. I gather that while modern Go texts are written in simplified Chinese many of the characters are still traditional and the text is written in a more traditional style.


AFAIK (and I own a few Chinese go books, and I can roughly read Chinese) this is not true. The characters are simplified and the text is written in a pretty standard style.


Indeed, not true at all. There are really no more books in mainland being published in traditional Chinese anymore (and speaking from personal experience, reading traditional actually comes pretty naturally for those who learned simplified because the simplification process preserved the general shapes pretty well in most cases). There's also no "traditional" style of writing unless you are talking about Go books that were written hundreds of years ago.

Re: Learning to Translate Chinese Go Literature

Posted: Thu Oct 25, 2012 1:43 pm
by SmoothOper
illluck wrote:
Shaddy wrote:
SmoothOper wrote:A Chinese text on quantum mechanics would have been written after the introduction of simplified Chinese. I gather that while modern Go texts are written in simplified Chinese many of the characters are still traditional and the text is written in a more traditional style.


AFAIK (and I own a few Chinese go books, and I can roughly read Chinese) this is not true. The characters are simplified and the text is written in a pretty standard style.


Indeed, not true at all. There are really no more books in mainland being published in traditional Chinese anymore (and speaking from personal experience, reading traditional actually comes pretty naturally for those who learned simplified because the simplification process preserved the general shapes pretty well in most cases). There's also no "traditional" style of writing unless you are talking about Go books that were written hundreds of years ago.


It must be translating the content then.

Re: Learning to Translate Chinese Go Literature

Posted: Thu Oct 25, 2012 1:55 pm
by Boidhre
SmoothOper wrote:It must be translating the content then.


Translation is hard when you know the subject well, when you don't know the subject at all it's a very tedious and delicate process prone to difficulties and obstacles.

Re: Learning to Translate Chinese Go Literature

Posted: Fri Oct 26, 2012 12:27 pm
by SmoothOper
countsheep wrote:Here is a page of Chinese go terms.
http://senseis.xmp.net/?ChineseGoTerms

You can ask me if you have problems in translation.


Thank you. I have those printed out. I wish they were organized by frequency of use. I have a list of general characters organized this way. I think it helps very much.