Help translating Tygem for android?

Come here for discussions about the Tygem go server
klieve
Dies in gote
Posts: 21
Joined: Thu May 19, 2016 8:04 am
Rank: 3k
GD Posts: 0
KGS: kgsnick
Has thanked: 1 time
Been thanked: 9 times
Contact:

Re: Help translating Tygem for android?

Post by klieve »

Hi all!

Some screens that almost translated.
ImageImage

What means it?

<string name="room_invite"> 방초청
<string name="chaksu_setting"> 착수설정
<string name="chaksu_setting_confirm"> 착점 확인하고 두기
<string name="chaksu_setting_confirm_double"> 착점 확인하고 두기 : 더블터치 확대
<string name="chaksu_setting_preview"> 착점 미리 보면서 두기
<string name="setting_init"> 초기설정
<string name="setting_grade"> 등급정보
<string name="roomRival"> 맞수
<string name=""> "카테고리..... / 인기 or 대국 / 프로대국 / 국가전 ..."
<string name="match_dum_dialog_title"> 원하는 덤 수치를 입력하세요
<string name="match_dum_0">
<string name="betting_half">하프
<string name="betting_current"> 현단급
<string name="betting_current_bet_info"> 현재 승부예측 정보
<string name="match_territory"> 형세분석 사용 안함
<string name="match_retry"> 무르기 가능
<string name="daekuk_partner_turn"> 상대방이 둘 차례입니다.
<string name="daekuk_item_test">놓아보기
<string name="waitRival">맞수
<string name="list_search_dlg_class">급수선택
User avatar
oren
Oza
Posts: 2777
Joined: Sun Apr 18, 2010 5:54 pm
GD Posts: 0
KGS: oren
Tygem: oren740, orenl
IGS: oren
Wbaduk: oren
Location: Seattle, WA
Has thanked: 251 times
Been thanked: 549 times

Re: Help translating Tygem for android?

Post by oren »

Can you describe the process you used?
Kirby
Honinbo
Posts: 9553
Joined: Wed Feb 24, 2010 6:04 pm
GD Posts: 0
KGS: Kirby
Tygem: 커비라고해
Has thanked: 1583 times
Been thanked: 1707 times

Re: Help translating Tygem for android?

Post by Kirby »

Some of these are already translated above.

<string name="room_invite"> 방초청
Room invite/invitation

<string name="chaksu_setting"> 착수설정
Move settings

<string name="chaksu_setting_confirm"> 착점 확인하고 두기
Confirm move before playing (maybe click multiple times)

<string name="chaksu_setting_confirm_double"> 착점 확인하고 두기 : 더블터치 확대
Confirm move before playing : double touch magnify

<string name="chaksu_setting_preview"> 착점 미리 보면서 두기
See move before playing it (see translation from earlier in the thread)

<string name="setting_init"> 초기설정
Initial/beginning settings

<string name="setting_grade"> 등급정보
Rank settings

<string name="roomRival"> 맞수
Rival / equally skilled person

<string name=""> "카테고리..... / 인기 or 대국 / 프로대국 / 국가전 ..."
Category..... / 'Popular' or 'Game/match' / Pro game / National match

<string name="match_dum_dialog_title"> 원하는 덤 수치를 입력하세요
Please enter the desired komi (value).

<string name="match_dum_0">
Point(s)

<string name="betting_half">하프
Half

<string name="betting_current"> 현단급
Current rank

<string name="betting_current_bet_info"> 현재 승부예측 정보
Current match prediction information

<string name="match_territory"> 형세분석 사용 안함
Do not use positional analysis

<string name="match_retry"> 무르기 가능
Allow undos

<string name="daekuk_partner_turn"> 상대방이 둘 차례입니다.
It is the opponent's turn.

<string name="daekuk_item_test">놓아보기
Try playing out (e.g. a variation)

<string name="waitRival">맞수
Rival / equally skilled person

<string name="list_search_dlg_class">급수선택
Select rank


----------------

FWIW, I took a stab at starting the translation that 'klieve' suggested, but there are over 2000 lines. I got through a few hundred of them, but there's only so much I can do during a break while I'm at work :-)
be immersed
Kirby
Honinbo
Posts: 9553
Joined: Wed Feb 24, 2010 6:04 pm
GD Posts: 0
KGS: Kirby
Tygem: 커비라고해
Has thanked: 1583 times
Been thanked: 1707 times

Re: Help translating Tygem for android?

Post by Kirby »

Translating the XML file that 'klieve' is somewhat tedious, due to the size of the file, and I think that my translation quality is going down a bit. Translating 10, 20, or even 100 lines doesn't take that long. But it's a bit intimidating to translate the entire thing.

At the current rate, I can probably finish the document myself in 10 days or so, but I thought I'd share the love :-)

Here is a google document with what I've translated so far (a few hundred of the strings):
https://docs.google.com/document/d/1tkq ... sp=sharing

I know that 'yoyoma' and some others have some translation ability. Feel free to start hacking away at the shared document. If 10 of us get together and translate, it will be done in a day or two instead of taking 10 days.

Of course, each string doesn't have much context in the XML file, so after this is all done, we'll have to actually take a look at what the translations look like in the app in context. I don't have an Android phone, but maybe the strings will need a second pass once we actually see it on the app.
be immersed
klieve
Dies in gote
Posts: 21
Joined: Thu May 19, 2016 8:04 am
Rank: 3k
GD Posts: 0
KGS: kgsnick
Has thanked: 1 time
Been thanked: 9 times
Contact:

Re: Help translating Tygem for android?

Post by klieve »

Kirby wrote:Translating the XML file that 'klieve' is somewhat tedious, due to the size of the file, and I think that my translation quality is going down a bit. Translating 10, 20, or even 100 lines doesn't take that long. But it's a bit intimidating to translate the entire thing.

At the current rate, I can probably finish the document myself in 10 days or so, but I thought I'd share the love :-)

Here is a google document with what I've translated so far (a few hundred of the strings):
https://docs.google.com/document/d/1tkq ... sp=sharing

I know that 'yoyoma' and some others have some translation ability. Feel free to start hacking away at the shared document. If 10 of us get together and translate, it will be done in a day or two instead of taking 10 days.

Of course, each string doesn't have much context in the XML file, so after this is all done, we'll have to actually take a look at what the translations look like in the app in context. I don't have an Android phone, but maybe the strings will need a second pass once we actually see it on the app.



Kirby, Many thanks to you for this great work! APK with an English interface will later in this topic
klieve
Dies in gote
Posts: 21
Joined: Thu May 19, 2016 8:04 am
Rank: 3k
GD Posts: 0
KGS: kgsnick
Has thanked: 1 time
Been thanked: 9 times
Contact:

Re: Help translating Tygem for android?

Post by klieve »

U must have the English interface in Android that to see the localization.
If u see there some errors, then write here. It's not the final work
Last edited by klieve on Sun Jun 05, 2016 10:56 am, edited 4 times in total.
User avatar
oren
Oza
Posts: 2777
Joined: Sun Apr 18, 2010 5:54 pm
GD Posts: 0
KGS: oren
Tygem: oren740, orenl
IGS: oren
Wbaduk: oren
Location: Seattle, WA
Has thanked: 251 times
Been thanked: 549 times

Re: Help translating Tygem for android?

Post by oren »

klieve wrote:APK here. U must have the English interface in Android that to see the localization.
If u see there some errors, then write here. It's not the final work


Do you mind posting what you did? I'd rather do it myself than side load apk. Thanks.
klieve
Dies in gote
Posts: 21
Joined: Thu May 19, 2016 8:04 am
Rank: 3k
GD Posts: 0
KGS: kgsnick
Has thanked: 1 time
Been thanked: 9 times
Contact:

Re: Help translating Tygem for android?

Post by klieve »

Kirby, for chat need this


<string name="HG_022">만나게 되어서 기쁩니다.</string>
<string name="HG_023">오늘 날씨 참 좋죠?</string>
<string name="HG_024">오랜만입니다.</string>
<string name="HG_032">즐거운 시간 되십시오.</string>
<string name="HG_034">안녕히 계십시오.</string>
<string name="HG_040">한 수 배우겠습니다.</string>
<string name="HG_042">운 좋게 이겼습니다.</string>
<string name="HG_050">사범님 화이팅! 꼭 이기세요.</string>
<string name="HG_051">아니 그런수가? 놀랍습니다.</string>
<string name="HG_052">멋진 대국 보여주셔서 고맙습니다.</string>
<string name="HG_054">괜찮아요. 다음엔 더 힘내세요!</string>
<string name="HG_060">사석지정(자신의 죽은 돌 클릭)을 해주세요</string>
<string name="HG_061">대국모드로 돌아가고 싶습니다.</string>
<string name="HG_062">계가, 착수지연으로 문제가 생겼습니다.</string>
<string name="HG_063">착점이 안되네요.</string>
<string name="HG_064">매너불량으로 난처하네요.</string>
<string name="HG_070">고맙습니다.</string>
<string name="HG_071">잘 배웠습니다.</string>
<string name="HG_072">잘 관전했습니다.</string>
<string name="HG_073">음악 잘 들었습니다.</string>
<string name="HG_074">강의 잘 들었습니다.</string>
<string name="HG_080">정말 잘 두시는군요.</string>
<string name="HG_081">대단한 고수시네요.</string>
<string name="HG_082">매너가 정말 좋으시군요.</string>
<string name="HG_083">멋진 수입니다.</string>
<string name="HG_084">정말 훌륭하십니다.</string>
<string name="HG_091">잠시만 자리를 비우겠습니다.</string>
<string name="HG_092">시간이 없어서 재대국은 힘들겠습니다.</string>
<string name="HG_093">급한 일이 생겨 먼저나가겠습니다.</string>
<string name="HG_094">접속이 끊겨서 죄송합니다.</string>
Kirby
Honinbo
Posts: 9553
Joined: Wed Feb 24, 2010 6:04 pm
GD Posts: 0
KGS: Kirby
Tygem: 커비라고해
Has thanked: 1583 times
Been thanked: 1707 times

Re: Help translating Tygem for android?

Post by Kirby »

<string name="HG_022">만나게 되어서 기쁩니다.</string>
I'm happy to meet you.

<string name="HG_023">오늘 날씨 참 좋죠?</string>
Today's weather is nice, isn't it?

<string name="HG_024">오랜만입니다.</string>
Long time no see!

<string name="HG_032">즐거운 시간 되십시오.</string>
Have a fun time.

<string name="HG_034">안녕히 계십시오.</string>
See you later (usually when that person is staying, while you are going).

<string name="HG_040">한 수 배우겠습니다.</string>
I'll learn a lot! (Probably in English, you'll just say, 'Have a good game')

<string name="HG_042">운 좋게 이겼습니다.</string>
I won by luck.

<string name="HG_050">사범님 화이팅! 꼭 이기세요.</string>
Literally: Fight, teacher! Please definitely win.
More likely in English: C'mon and win! You can do it!

<string name="HG_051">아니 그런수가? 놀랍습니다.</string>
Really? That move? I'm shocked.

<string name="HG_052">멋진 대국 보여주셔서 고맙습니다.</string>
Thanks for showing me an interesting game.

<string name="HG_054">괜찮아요. 다음엔 더 힘내세요!</string>
It'll be okay. Next time, try harder!

<string name="HG_060">사석지정(자신의 죽은 돌 클릭)을 해주세요</string>
Trick them with the aji of your dead stones. (hard to translate succinctly for me, but maybe this is close enough)

<string name="HG_061">대국모드로 돌아가고 싶습니다.</string>
I want to go back to playing-mode.

<string name="HG_062">계가, 착수지연으로 문제가 생겼습니다.</string>
A problem with the territory came up during counting.

<string name="HG_063">착점이 안되네요.</string>
That move/spot is no good.

<string name="HG_064">매너불량으로 난처하네요.</string>
I'm embarrassed by your poor manners.

<string name="HG_070">고맙습니다.</string>
Thank you.

<string name="HG_071">잘 배웠습니다.</string>
I learned a lot.

<string name="HG_072">잘 관전했습니다.</string>
I enjoyed watching the game.

<string name="HG_073">음악 잘 들었습니다.</string>
I enjoyed listening to the music.

<string name="HG_074">강의 잘 들었습니다.</string>
I enjoyed the lecture.

<string name="HG_080">정말 잘 두시는군요.</string>
You/they/he/she really play(s) well.

<string name="HG_081">대단한 고수시네요.</string>
Really a great player.

<string name="HG_082">매너가 정말 좋으시군요.</string>
Your manners are very good.

<string name="HG_083">멋진 수입니다.</string>
Cool move.

<string name="HG_084">정말 훌륭하십니다.</string>
That's really splendid.

<string name="HG_091">잠시만 자리를 비우겠습니다.</string>
I'll be rigt back (literally: I'll step out of my seat for a moment)

<string name="HG_092">시간이 없어서 재대국은 힘들겠습니다.</string>
I don't have much time, so it's a bit too much to play another game.

<string name="HG_093">급한 일이 생겨 먼저나가겠습니다.</string>
Something urgent came up, so I have to go.

<string name="HG_094">접속이 끊겨서 죄송합니다.</string>
Sorry, my connection cut out.
be immersed
klieve
Dies in gote
Posts: 21
Joined: Thu May 19, 2016 8:04 am
Rank: 3k
GD Posts: 0
KGS: kgsnick
Has thanked: 1 time
Been thanked: 9 times
Contact:

Re: Help translating Tygem for android?

Post by klieve »

Last edited by klieve on Sun Jun 05, 2016 10:56 am, edited 1 time in total.
yoyoma
Lives in gote
Posts: 653
Joined: Mon Apr 19, 2010 8:45 pm
GD Posts: 0
Location: Austin, Texas, USA
Has thanked: 54 times
Been thanked: 213 times

Re: Help translating Tygem for android?

Post by yoyoma »

Kirby wrote: <string name="HG_060">사석지정(자신의 죽은 돌 클릭)을 해주세요</string>
Trick them with the aji of your dead stones. (hard to translate succinctly for me, but maybe this is close enough)

I think this is for during scoring:
Please mark your dead stones (by clicking on them).

Except Tygem has automatic scoring. Maybe it's a left over string from a time when you did have to mark them.
Kirby
Honinbo
Posts: 9553
Joined: Wed Feb 24, 2010 6:04 pm
GD Posts: 0
KGS: Kirby
Tygem: 커비라고해
Has thanked: 1583 times
Been thanked: 1707 times

Re: Help translating Tygem for android?

Post by Kirby »

Makes sense, yoyoma. I think you're probably exactly correct. When I read this early in the morning, I was too hasty; I misread "클릭" for "틀릭", assumed some sort of trick, and got confused. :-)

I have been studying Korean a lot these days, so I guess I am too confident at times.
be immersed
klieve
Dies in gote
Posts: 21
Joined: Thu May 19, 2016 8:04 am
Rank: 3k
GD Posts: 0
KGS: kgsnick
Has thanked: 1 time
Been thanked: 9 times
Contact:

Re: Help translating Tygem for android?

Post by klieve »

Kirby, Thank you for your help, translation is already sufficient for the game.

APP
User avatar
oren
Oza
Posts: 2777
Joined: Sun Apr 18, 2010 5:54 pm
GD Posts: 0
KGS: oren
Tygem: oren740, orenl
IGS: oren
Wbaduk: oren
Location: Seattle, WA
Has thanked: 251 times
Been thanked: 549 times

Re: Help translating Tygem for android?

Post by oren »

For anyone curious how to get this all to work, I made a script for getting the strings.xml into the app.

https://github.com/oren740/go-tools/tre ... em-android
Kirby
Honinbo
Posts: 9553
Joined: Wed Feb 24, 2010 6:04 pm
GD Posts: 0
KGS: Kirby
Tygem: 커비라고해
Has thanked: 1583 times
Been thanked: 1707 times

Re: Help translating Tygem for android?

Post by Kirby »

klieve wrote:Kirby, Thank you for your help, translation is already sufficient for the game.

APP


No problem. But I'm not done, yet. It is somewhat unsatisfying if it's not done. I have made some more progress. Not sure if I'll be done by tomorrow, but I will be done soon.

Still, we should check that everything makes sense in context of the app, and correct as necessary to make it look professional.
be immersed
Post Reply