Posted: Sun Sep 09, 2018 11:46 pm
Repeatedly clicking the 'show' icon is making me depressed.
Life in 19x19. Go, Weiqi, Baduk... Thats the life.
https://lifein19x19.com/
Repeatedly clicking the 'show' icon is making me depressed.
Have some koohii zeri and think of your hasto rabu.Joaz Banbeck wrote:Why are you guys putting comments in hide tags?
Repeatedly clicking the 'show' icon is making me depressed.
As far as I can tell, they make it with agar-agar. The consistency is more like jello than jelly. I saw it up close, but never had any. It looks like dark coffee. The cafe served it with whipped cream.EdLee wrote:Hi Bill, what's a coffee jelly ? Coffee flavored jelly ?
Interestng theory. And exceptions noted. However:...it's all about the spelling. And the spelling here is clear: sa-pi-en-s
FWIW, three hopefully encouraging thoughts:Kirby wrote:Btw, this thread is taking a different direction than I expected. My concern with contentment wasn't so much about missing out on an adventure.
I fear more about missing out on self-improvement - or opportunities to learn and become new things. Since I'm somewhat satisfied, I fear improvements will stop. On the other hand, being unsatisfied may lead to less happiness.
Maybe there's a balance to be found between satisfaction for present contentment and dissatisfaction for the future to become better.
No, the spelling is never the criterion, unless the word is never heard pronounced by Japanese. The varying ways of transliterating what is the same sound to us are usually due to which language the Japanese have borrowed the word from. Historically British English was the main source, and even today is often preferred even when a word is popular in America, because the British vowels are closer to Japanese. But there were also very many borrowings from Dutch and German (especially in science, medicine, academics) and very many other languages have been mined, too. I had a kasutera cake the other day - the word came from Portuguese castella in the 16th or early 17th century.In Japanese, they typically produce katakana independently of the native language pronunciation - it's all about the spelling. And the spelling here is clear: sa-pi-en-s
This is almost exactly how MacDonald is properly pronounced, with or without a kilt - as in "Donald, where's your troosers" (try this title and Andy Stewart on youtube to hear it by a native).If pronunciation were ever a concern, マクドナルド would never be a word
When I was living in Japan, the only pronunciation of the English name, Tom, that I heard was based on the spelling: tomu, which sounds like a long o to our ears. But when I was there years later I heard tamu, which sounds (almost) right.John Fairbairn wrote:No, the spelling is never the criterion, unless the word is never heard pronounced by Japanese.In Japanese, they typically produce katakana independently of the native language pronunciation - it's all about the spelling. And the spelling here is clear: sa-pi-en-s
Back in the days when flight attendants asked you your destination, one man who was going to Oakland, California, said he was going to Oakland and later fell asleep on the plane. When he woke up he was over the Pacific Ocean headed for Aukland, New Zealand.As was obvious from another thread, Americans (but not Canadians IMX) need to learn the world is much bigger than the USA. I still blink with amazement at my first experience with US Immigration. I was on my way to Uruguay via Miami. Asked where I was going to I said, "Uruguay" to which the uniformed lady said, "Which Uruguay?" Five wasted minutes later I found she had meant basically, "Which US state, as several have Uruguays?" And the Americans think we are the quaint ones?|
Schattenparkerbakkushaan
Jeez, what do I know? I haven't studied Japanese for like 10 years, so I guess I shouldn't be giving any tips. My thoughts about transliteration were based on personal feeling, and not a hard-and-fast rule - certainly not a PhD thesis.John Fairbairn wrote: Quite a few PhD theses have been written on Japanese transliterations of western words and it's easy to overlook how long they have been a major part of the modern language (though not all Japanese understand the words, by any means).
That being said, maybe the reason I felt so strongly about the pronunciation is that I have a hard time believing a serious attempt was made to match literal pronunciation for many words. Then again, maybe it's my American perspective - I can't speak for how things sound to a native British English speaker. It appeared much more feasible that there was some automatic rule based on spelling. Maybe in the early days they just figured out how to translate the "Japanese sound" for a particular foreign word and went with it (maybe from latin or british english, or some other variant of English that sounds unnatural to me).As far as possible, sounds in the source language are matched to the nearest sounds in the Japanese language, and the result is transcribed using standard katakana characters, each of which represents one syllable (strictly mora).
Thank you, BlindGroup, for your encouraging words.BlindGroup wrote: FWIW, three hopefully encouraging thoughts:
I agree. The fact that I can complain on L19 about something this trivial must mean that I've been given a lot of blessings, lately.BlindGroup wrote: 1. Given all you and your family have been through recently, just having gotten to a point where you are sufficiently satisfied with life that you are concerned about being complacent seems like quite an achievement.
That's a good point. This feeling might have arisen since I feel somehow that I should pursue some sort of goal. I don't have a real goal right now, so I feel like I'm just spinning my wheels. I have some routines (I do study somewhat consistently, and I've been exercising), but I don't have a particular direction I'm aiming for.BlindGroup wrote: 2. You seem to be using the words "satisfied", "content", and "complacent" synonymously. I'd argue that the first two are a bit different than the third. The third connotes a will-full unawareness to a threat or opportunity. I think one can be satisfied without blinding oneself to either. Complacency is not just satisfaction, but satisfaction as an indulgence. That hardly seems to describe your state of mind.
I mostly agree with your friend. I have to wonder if there are varying degrees to narcissism, though, even in that case, having concern about your level of narcissism is in itself not very narcissisticBlindGroup wrote: 3. A friend who is a therapist once told me that he laughs (inwardly of course) when clients come in concerned that they may be narcissists. As he put it, a true narcissist would never worry about being narcissistic. I think similarly, someone worried about being complacent is not likely to be complacent. Complacent people would never do that.
You are still in the America-is-the-world mindset. The Japanese word came from Latin (dictionaries like Kojien tell you this), where weeroos is how it's pronounced (cf. wenny weedie, wicky).Virus, is even worse - to me the japanese pronunciation sounds like "we-roo-su" - can you seriously get "virus" from that if you never heard the word in Japanese before?!?
Hmm, saying "virus" in English doesn't sound anything like the Japanese equivalent isn't necessarily American mindset, IMO. I'm not complaining about ズボン, for example. Nobody is expressing frustration with me in Japan that I don't know ズボン, because there's no expectation that it comes from English.John Fairbairn wrote:You are still in the America-is-the-world mindset. The Japanese word came from Latin (dictionaries like Kojien tell you this), where weeroos is how it's pronounced (cf. wenny weedie, wicky).Virus, is even worse - to me the japanese pronunciation sounds like "we-roo-su" - can you seriously get "virus" from that if you never heard the word in Japanese before?!?
Bring back Latin to schools, I say! I had an impression that Latin was making a big comeback in the USA. That impression comes from the number of very large (and good) Latin primers by American scholars on sale in bookshops here. But maybe they are being used here and not in the USA?
English speakers murder Japanese words, too, don't forget. How about hari-kari, karioki (which is half English to start with), ickybahna, Kigh-oto Protocol, wasAHbi, etc.