Personal go terminology

General conversations about Go belong here.
User avatar
tchan001
Gosei
Posts: 1582
Joined: Wed Apr 21, 2010 6:44 pm
GD Posts: 1292
Location: Hong Kong
Has thanked: 54 times
Been thanked: 534 times
Contact:

Re: Personal go terminology

Post by tchan001 »

Now if everyone will stop talking about satellites and space crafts, we can get back on the topic of personal go terminology :)
http://tchan001.wordpress.com
A blog on Asian go books, go sightings, and interesting tidbits
Go is such a beautiful game.
User avatar
Bantari
Gosei
Posts: 1639
Joined: Sun Dec 06, 2009 6:34 pm
GD Posts: 0
Universal go server handle: Bantari
Location: Ponte Vedra
Has thanked: 642 times
Been thanked: 490 times

Re: Personal go terminology

Post by Bantari »

SmoothOper wrote:I wonder why there aren't more Russian phonetics for satellites and space craft, in English. They were obviously the first to coin those terms.

I think this might be of the cases when it was done on purpose.
Cold war, arms race, iron curtain, Big-Frigging-Competition between east and west, and all that...

In some cases, it seems to me the English-speaking world went to great lengths to reject the Russian terminology and coin their own. For example - the russian word 'Kosmonaut'. When I was still reading this stuff in native, it struck me that in English-speaking literature this word was not used (even though it would have been natural - from cosmos) but instead there is the slightly artificial word Astronaut (from 'astro' = the star, which seems less logical than potential Cosmonaut.) Other examples can be found as well, although I think these days the screws have been loosened a little.

However, many space-related words are similar, although not being a scholar I have no clue what the common roots are or who 'borrowed' from whom. For example: Rocket/Rakieta, or Orbit/Orbita, etc.
- Bantari
______________________________________________
WARNING: This post might contain Opinions!!
Bill Spight
Honinbo
Posts: 10905
Joined: Wed Apr 21, 2010 1:24 pm
Has thanked: 3651 times
Been thanked: 3373 times

Re: Personal go terminology

Post by Bill Spight »



I was going to call this the Sputnik Fuseki, but now I think that Nautilus is a better term. :)
The Adkins Principle:
At some point, doesn't thinking have to go on?
— Winona Adkins

Visualize whirled peas.

Everything with love. Stay safe.
User avatar
leichtloeslich
Lives in gote
Posts: 314
Joined: Wed Feb 29, 2012 1:16 pm
Rank: KGS 4k
GD Posts: 0
Location: Germany
Has thanked: 10 times
Been thanked: 128 times

Re: Personal go terminology

Post by leichtloeslich »

Kanin wrote:Megalife (alt. Mega Life, Mega-Life) - Life that cannot be undone even with the opponent playing two moves in a row (i.e. you ignored one move).

I believe RJ calls this 2-pass alive or pass alive, not sure which.

Kanin wrote:Conjecture: "If you can find a move that secures megalife for the opponent this must be played as a first move to kill."

I challenge you to come up with an example to disprove this!


Pretty sure it's easy to find counterexamples to the "must" statement. If we relax your statement to "If white can achieve megalife by playing at A, then black at A kills." it's not so easy anymore. However, here's a pathological counterexample:

Click Here To Show Diagram Code
[go]$$B
$$ +-----------+
$$ | . . . . . |
$$ | X X X X . |
$$ | X O O X X |
$$ | X O . O O |
$$ | X O O X . |
$$ +-----------+[/go]


What's pathological about it is that the first move to kill is also the last. Also, the black move at the position that achieves megalife for white is only legal if we allow suicide, so, .. yeah.
Boidhre
Oza
Posts: 2356
Joined: Mon Mar 05, 2012 7:15 pm
GD Posts: 0
Universal go server handle: Boidhre
Location: Ireland
Has thanked: 661 times
Been thanked: 442 times

Re: Personal go terminology

Post by Boidhre »

SmoothOper wrote:
Boidhre wrote:
SmoothOper wrote:I wonder why there aren't more Russian phonetics for satellites and space craft, in English. They were obviously the first to coin those terms.


As a word, satellite is rather old and not Russian.


How do you know the Russian word for satellite wasn't older, or the German word for automobile etc. I'm just not buying the hypothesis that English don't retranslate the scientific terminology, take Newton for example, he was just doing the best he could to use Leibniz's notation.


1) Satellite to refer to man-made object in space is many centuries younger than satellite used to refer to an orbital body which is younger than its original Latin meaning. It's not an English term, it's just reusing an an existing term that came from Latin. This is my point, are you talking about the Russian equivalent of the first or second or third meaning? There's no reason to believe a priori that they did the same thing English speaking scientists did or that Russians use one word to cover the same selection of concepts that English speakers do...

2) English does have a lot of scientific words that it took from other languages. I'd go as far as to say most of them coined before the twentieth century and a good deal afterwards (there was a little bit of fuss over the calling quarks quarks due to it being a James Joyce reference rather than something in Greek or whatever) , I don't think anyone is disputing this.
tapir
Lives in sente
Posts: 774
Joined: Fri Apr 23, 2010 5:52 pm
GD Posts: 0
Has thanked: 137 times
Been thanked: 155 times
Contact:

Re: Personal go terminology

Post by tapir »

There is no personal terminology, language is like wiki - there is no ownership of words. Even invented words are intended for communication, i.e. at least some other people need to understand and can potentially take up the words. This required initial understanding is part of the reason many new terms are derived from common language in one way or another and here the terms proposed by Robert often perform badly. I mean, any German-speaking Swiss at least (English maybe not) would instantly understand the relation between holes and cheese, but eyes and lakes, seriously?

However, I believe there should be Go terminology in each language, at least if you want to spread Go, and it isn't enough to parrot a few half-understood Japanese terms.

Advertisement break: [sl=DeutscheGobegriffe]Deutsche Gobegriffe[/sl]

On the other hand you have to be careful in constructing your native terminology and without lifting more of the knowledge that is embedded in Japanese terminology, you may end with something much inferior that nobody will take up voluntarily.
Boidhre
Oza
Posts: 2356
Joined: Mon Mar 05, 2012 7:15 pm
GD Posts: 0
Universal go server handle: Boidhre
Location: Ireland
Has thanked: 661 times
Been thanked: 442 times

Re: Personal go terminology

Post by Boidhre »

Well the nice thing about using Japanese words is that we just argue about whether we should use Chinese ones instead given its a Chinese game rather than endless arguments about whether "lake" has the same connotations in English, German, French, Russian etc when trying to invent new vocabulary.
User avatar
leichtloeslich
Lives in gote
Posts: 314
Joined: Wed Feb 29, 2012 1:16 pm
Rank: KGS 4k
GD Posts: 0
Location: Germany
Has thanked: 10 times
Been thanked: 128 times

Re: Personal go terminology

Post by leichtloeslich »

Actually, thinking about Kanin's conjecture, I'm starting to doubt whether there can be non-pathological counterexamples.
If white A gets megalife, then whatever black 1 will be, if it's not A, white 2 can just be at A.

Now the positions reached by reversing the move order of black 1 and white A have to differ, otherwise black 1 can't possibly kill (since white A first gets megalife).

And I suspect that's only possible if black 1 captures something. Or maybe there are other pathological counterexamples, where the living move white A is a suicide or something bizarre like that.
User avatar
Loons
Gosei
Posts: 1378
Joined: Tue Apr 20, 2010 4:17 am
GD Posts: 0
Location: wHam!lton, Aotearoa
Has thanked: 253 times
Been thanked: 105 times

Re: Personal go terminology

Post by Loons »

Originally, I tried pretty hard to stick to aping Japanese terms because I figured they were already standard. However, and I'm sure many others can atest - this sometimes leads to confusion when several parties aren't 100% sure what their Japanese word means and may be using it differently, or one party has a good idea but doesn't know the Japanese term to talk about it.

I really like (and use) breakfast's term 'tough' (not sure where it originated). I'm not 100% what the Japanese term is, but I feel the word tough captures the feeling very well and in my first language - no-nonsense, giving no ground, difficult, high stakes, a little desperate...


'Thickness' I think one could perhaps just throw away as an attempt at a direct translation from several distinct Japanese terms. I guess a wider wall could be more difficult to penetrate? But this metaphor is stretching considering a slightly spread out shape may in fact be thinner. Narrower.


An idea I flirt with is to try and wholesale adapt chess language (NB I am not a real chess player) because it is a bit grounded in western culture/lexicon.

While I was writing the word 'toughness' it occured to me that one could also wholesale adapt eg engineering language as a source of very specific words ('tough' would then be related to "the ability to absorb impact kinetic energy to fracture" or "ease of crack propagation" with the opposite of 'brittle').
Revisiting Go - Study Journal
My Programming Blog - About the evolution of my go bot.
RobertJasiek
Judan
Posts: 6273
Joined: Tue Apr 27, 2010 8:54 pm
GD Posts: 0
Been thanked: 797 times
Contact:

Re: Personal go terminology

Post by RobertJasiek »

tapir wrote:at least some other people need to understand and can potentially take up the words. This required initial understanding is part of the reason many new terms are derived from common language in one way or another and here the terms proposed by Robert often perform badly.


stone difference
locale
fighting region

are examples of terms invented and used be me. They do not suffer from missing common language, but indeed they require initial understanding. This is so for all terms of whichever origin. I do not see that my terms are any different in this respect. Also terms from other origins need many years and much promotion effort, until at least a few players become used to them, e.g.,

the count
pass fight
haengma

A good percentage of new terms is useful mainly for players 2 kyu or stronger or seriously seeking such ranks. This slows down their spreading.
SmoothOper
Lives in sente
Posts: 946
Joined: Thu Apr 19, 2012 9:38 am
Rank: IGS 5kyu
GD Posts: 0
KGS: KoDream
IGS: SmoothOper
Has thanked: 1 time
Been thanked: 41 times

Re: Personal go terminology

Post by SmoothOper »

Loons wrote:Originally, I tried pretty hard to stick to aping Japanese terms because I figured they were already standard. However, and I'm sure many others can atest - this sometimes leads to confusion when several parties aren't 100% sure what their Japanese word means and may be using it differently, or one party has a good idea but doesn't know the Japanese term to talk about it.

I really like (and use) breakfast's term 'tough' (not sure where it originated). I'm not 100% what the Japanese term is, but I feel the word tough captures the feeling very well and in my first language - no-nonsense, giving no ground, difficult, high stakes, a little desperate...


'Thickness' I think one could perhaps just throw away as an attempt at a direct translation from several distinct Japanese terms. I guess a wider wall could be more difficult to penetrate? But this metaphor is stretching considering a slightly spread out shape may in fact be thinner. Narrower.


An idea I flirt with is to try and wholesale adapt chess language (NB I am not a real chess player) because it is a bit grounded in western culture/lexicon.

While I was writing the word 'toughness' it occured to me that one could also wholesale adapt eg engineering language as a source of very specific words ('tough' would then be related to "the ability to absorb impact kinetic energy to fracture" or "ease of crack propagation" with the opposite of 'brittle').


That is interesting, I had toyed around with adapting the tough terminology and strategy, also. IE mental toughness, or in football some strategies like the triple option require a quarter back that can take a hit every play, in lieu of better skills like passing or running. Though ultimately the latter doesn't seem to have much use in Go, the nearest concept seems to be flexibility, which does seem somewhat related, tough things can bend without breaking, therefore must have some flexibility.
tapir
Lives in sente
Posts: 774
Joined: Fri Apr 23, 2010 5:52 pm
GD Posts: 0
Has thanked: 137 times
Been thanked: 155 times
Contact:

Re: Personal go terminology

Post by tapir »

RobertJasiek wrote:
tapir wrote:at least some other people need to understand and can potentially take up the words. This required initial understanding is part of the reason many new terms are derived from common language in one way or another and here the terms proposed by Robert often perform badly.


stone difference
locale
fighting region

are examples of terms invented and used be me. They do not suffer from missing common language, but indeed they require initial understanding. This is so for all terms of whichever origin. I do not see that my terms are any different in this respect. Also terms from other origins need many years and much promotion effort, until at least a few players become used to them, e.g.,

the count
pass fight
haengma

A good percentage of new terms is useful mainly for players 2 kyu or stronger or seriously seeking such ranks. This slows down their spreading.


I concede that other go terminology isn't necessarily very understandable either. (CGT'isms, imported terms or worst of all the vanity terms and acronyms) That "stone difference" or "current territory" or similar are terms invented by you is a bold statement, because, well, everyone would understand exactly the same without the definitions you provided. The proper technical terms you offer regularly feel very dry and not "sensual" at all (n-connection, x-Ko etc.). Terms like "lake" could potentially feel different, but it is quite hard to associate eyes with lakes even with considerable effort.
User avatar
daal
Oza
Posts: 2508
Joined: Wed Apr 21, 2010 1:30 am
GD Posts: 0
Has thanked: 1304 times
Been thanked: 1128 times

Re: Personal go terminology

Post by daal »

tapir wrote:There is no personal terminology, language is like wiki - there is no ownership of words.
Personal terminology can exist if the terms are only for one's own personal use and have not yet been shared. One of the reasons the idea occurred to me was that recently I was given a rubik's cube and while trying to learn the algorithms offered on the net, I found that L, Li, R, Ri, U, Ui for the various moves was hard to remember, and instead I came up with alternate words for the counterclockwise moves (lift, twist and flick) for my own personal use, and began to wonder if people had done something similar with go. (I also wondered if there were any good go algorithms, but that's another subject :))

tapir wrote:Terms like "lake" could potentially feel different, but it is quite hard to associate eyes with lakes even with considerable effort.

"Her eyes were like limpid pools" :mrgreen:
Patience, grasshopper.
RobertJasiek
Judan
Posts: 6273
Joined: Tue Apr 27, 2010 8:54 pm
GD Posts: 0
Been thanked: 797 times
Contact:

Re: Personal go terminology

Post by RobertJasiek »

tapir, one can write "n-step approach-move ko" or "n-ko". The former is overloaded with too many words, the latter is dry. The fun is increased when several aspects of a ko are stated: "n-step approach-move ko, in which Black captures first" or "n-ko capture-first Black".

Lake and eye have indeed not the same word. Do you prefer to write "connected, visually surrounded part of the potential eyespace excluding simple boundary defects", just to ensure that the word "eye" is part of the term? Do you also complain that "influence" and "thickness" do not have the same word? Do you prefer the term "impact created by thickness", just to ensure that the word "thickness" is in the term of what we call "influence"?
User avatar
Cassandra
Lives in sente
Posts: 1326
Joined: Wed Apr 28, 2010 11:33 am
Rank: German 1 Kyu
GD Posts: 0
Has thanked: 14 times
Been thanked: 153 times

Re: Personal go terminology

Post by Cassandra »

RobertJasiek wrote:tapir, one can write "n-step approach-move ko" or "n-ko". The former is overloaded with too many words, the latter is dry.

"n-step approach-move ko" = A-type of B-type of C.
You will need a combination of m distinct terms to name the elements of a m-nominal structure. Quantity (e.g. "n"), and measuring unit (e.g. "step"), form one entity.

"n-ko" = ???-type (of ???-type) of C.
This seems to be an unaccaptable contraction. Does "2-ko" mean "Double-Ko", or "Two-stage Ko", or "Two-step approch-move Ko", or "Double-whatever Ko" ?
The really most difficult Go problem ever: https://igohatsuyoron120.de/index.htm
Igo Hatsuyōron #120 (really solved by KataGo)
Post Reply