Koreans having Chinese names
Posted: Wed Jul 08, 2015 8:22 pm
My wife is Taiwanese (and in no way particularly knowledgeable about Koreans) but it is her impression that Koreans actually have a Chinese version of their name.
That is to say, when I see Cho Chikun's name written here in traditional Chinese ( 趙治 勲 as on the book in front of me now) (the same as the Japanese version of his name), it is her idea that I am not seeing a name that was given to him after his fame as a sort of sound equivalent in the Chinese language, but is actually a name he would have had even from before he left Korea.
I would like to know if this true or not from people who are more conversant with Korean culture.
Also, is it possible that it's a practice in certain circles but not completely widespread?
[edited to remove a stray apostrophe]
That is to say, when I see Cho Chikun's name written here in traditional Chinese ( 趙治 勲 as on the book in front of me now) (the same as the Japanese version of his name), it is her idea that I am not seeing a name that was given to him after his fame as a sort of sound equivalent in the Chinese language, but is actually a name he would have had even from before he left Korea.
I would like to know if this true or not from people who are more conversant with Korean culture.
Also, is it possible that it's a practice in certain circles but not completely widespread?
[edited to remove a stray apostrophe]