Tricky Go terms to translate

General conversations about Go belong here.
User avatar
daal
Oza
Posts: 2508
Joined: Wed Apr 21, 2010 1:30 am
GD Posts: 0
Has thanked: 1304 times
Been thanked: 1128 times

Re:

Post by daal »

EdLee wrote:Hi daal,

Your post 2 is a good example. How would you translate it ?



中国围棋队以不可阻挡的气势,直落三局击败对手。

Raw translation: Due to the unstoppable momentum of the Chinese go team, they beat their opponent in three straight sets (The original text referred to a volleyball team).

Smoothed translation: The Chinese go team overwhelmed their opponent in three straight games.
Patience, grasshopper.
User avatar
EdLee
Honinbo
Posts: 8859
Joined: Sat Apr 24, 2010 6:49 pm
GD Posts: 312
Location: Santa Barbara, CA
Has thanked: 349 times
Been thanked: 2070 times

Post by EdLee »

daal, thanks. Translation is very interesting. :)
yang738
Dies in gote
Posts: 22
Joined: Sat Oct 19, 2013 10:22 pm
Rank: Tygem 5 dan
GD Posts: 0
Tygem: yangatpng
Location: Papua New Guinea
Been thanked: 1 time

Re: Tricky Go terms to translate

Post by yang738 »

勝負 means victory and failure , it also refers result (of a game).
勝負師: means master, in go field , only several topest players can be called this title.

气势 : I know what it means in Chinese, but I cannot find a similar word in English.
Post Reply