Learning to Translate Chinese Go Literature
-
SmoothOper
- Lives in sente
- Posts: 946
- Joined: Thu Apr 19, 2012 9:38 am
- Rank: IGS 5kyu
- GD Posts: 0
- KGS: KoDream
- IGS: SmoothOper
- Has thanked: 1 time
- Been thanked: 41 times
Learning to Translate Chinese Go Literature
I am interested in learning translating Chinese Go literature. I have been memorizing the most common Chinese characters as well as the common Chinese Go terms.
I have a Chinese problem book and looking through it I can recognize many characters. I wonder if there are any other materials available to help with this. I was thinking about getting books that had been translated to see if that would help, though I haven't found any suitable books though.
I have a Chinese problem book and looking through it I can recognize many characters. I wonder if there are any other materials available to help with this. I was thinking about getting books that had been translated to see if that would help, though I haven't found any suitable books though.
- Phelan
- Gosei
- Posts: 1449
- Joined: Tue Apr 20, 2010 3:15 pm
- Rank: KGS 6k
- GD Posts: 892
- Has thanked: 1550 times
- Been thanked: 140 times
Re: Learning to Translate Chinese Go Literature
There have been a few threads on learning a language because of Go.
I'm not sure if there has been a Chinese one, but I think there have been suggestions around here somewhere.
I'm not sure if there has been a Chinese one, but I think there have been suggestions around here somewhere.
-
SmoothOper
- Lives in sente
- Posts: 946
- Joined: Thu Apr 19, 2012 9:38 am
- Rank: IGS 5kyu
- GD Posts: 0
- KGS: KoDream
- IGS: SmoothOper
- Has thanked: 1 time
- Been thanked: 41 times
Re: Learning to Translate Chinese Go Literature
Has anyone noticed that Chinese who don't play WeiQi also have trouble reading the WeiQi literature? My wife had trouble translating the introduction to one of my books. I wonder why that is.
-
SmoothOper
- Lives in sente
- Posts: 946
- Joined: Thu Apr 19, 2012 9:38 am
- Rank: IGS 5kyu
- GD Posts: 0
- KGS: KoDream
- IGS: SmoothOper
- Has thanked: 1 time
- Been thanked: 41 times
Re: Learning to Translate Chinese Go Literature
illluck wrote:Because they don't understand the terms?
Could be. I am not for sure. I have two hypothesis. Some of the characters are unfamiliar and more traditional and the characters that are familiar are used in a different manner.
-
illluck
- Lives in sente
- Posts: 1223
- Joined: Sun Apr 25, 2010 5:07 am
- Rank: OGS 2d
- GD Posts: 0
- KGS: illluck
- Tygem: Trickprey
- OGS: illluck
- Has thanked: 736 times
- Been thanked: 239 times
Re: Learning to Translate Chinese Go Literature
SmoothOper wrote:illluck wrote:Because they don't understand the terms?
Could be. I am not for sure. I have two hypothesis. Some of the characters are unfamiliar and more traditional and the characters that are familiar are used in a different manner.
i.e. they don't understand the terms -.-
- cdybeijing
- Lives in gote
- Posts: 581
- Joined: Fri Apr 30, 2010 2:27 am
- Rank: IGS 2 dan
- GD Posts: 0
- Location: Shanghai, China
- Has thanked: 96 times
- Been thanked: 100 times
- Contact:
Re: Learning to Translate Chinese Go Literature
illluck wrote:SmoothOper wrote:illluck wrote:Because they don't understand the terms?
Could be. I am not for sure. I have two hypothesis. Some of the characters are unfamiliar and more traditional and the characters that are familiar are used in a different manner.
i.e. they don't understand the terms -.-
It's really this simple. They know the characters, they just don't know what they mean in a go context.
- countsheep
- Beginner
- Posts: 9
- Joined: Sat Jun 05, 2010 8:50 am
- GD Posts: 0
- Been thanked: 16 times
Re: Learning to Translate Chinese Go Literature
Here is a page of Chinese go terms.
http://senseis.xmp.net/?ChineseGoTerms
You can ask me if you have problems in translation.
http://senseis.xmp.net/?ChineseGoTerms
You can ask me if you have problems in translation.
Pro Game Videos You Can Understand - GoCommentary.com
- EdLee
- Honinbo
- Posts: 8859
- Joined: Sat Apr 24, 2010 6:49 pm
- GD Posts: 312
- Location: Santa Barbara, CA
- Has thanked: 349 times
- Been thanked: 2070 times
Has anyone noticed that Chinese who know nothing about quantum mechanics also have trouble reading quantum mechanics literature?SmoothOper wrote:Has anyone noticed that Chinese who don't play WeiQi also have trouble reading the WeiQi literature?
(even if it's written entirely in Chinese characters, with zero equations.) I wonder why that is.
-
SmoothOper
- Lives in sente
- Posts: 946
- Joined: Thu Apr 19, 2012 9:38 am
- Rank: IGS 5kyu
- GD Posts: 0
- KGS: KoDream
- IGS: SmoothOper
- Has thanked: 1 time
- Been thanked: 41 times
Re: Learning to Translate Chinese Go Literature
illluck wrote:SmoothOper wrote:illluck wrote:Because they don't understand the terms?
Could be. I am not for sure. I have two hypothesis. Some of the characters are unfamiliar and more traditional and the characters that are familiar are used in a different manner.
i.e. they don't understand the terms -.-
Ah hem
I think there is a basic recognition problem. Like they have never seen some of the characters before.
IE "black at one is good for territory". Nothing special there.
-
Alguien
- Lives in gote
- Posts: 628
- Joined: Tue Aug 07, 2012 11:50 pm
- Rank: KGS 3k
- GD Posts: 0
- Universal go server handle: Alguien
- Has thanked: 44 times
- Been thanked: 93 times
Re:
EdLee wrote:Has anyone noticed that Chinese who know nothing about quantum mechanics also have trouble reading quantum mechanics literature?SmoothOper wrote:Has anyone noticed that Chinese who don't play WeiQi also have trouble reading the WeiQi literature?
(even if it's written entirely in Chinese characters, with zero equations.) I wonder why that is.
Stupid question time: "Can a Chinese who knows nothing about quantum mechanics know that the book he has in his hands is about quantum mechanics? Or he will know it's about mechanics of a kind he doesn't know because he can't read the character for quantum."
-
illluck
- Lives in sente
- Posts: 1223
- Joined: Sun Apr 25, 2010 5:07 am
- Rank: OGS 2d
- GD Posts: 0
- KGS: illluck
- Tygem: Trickprey
- OGS: illluck
- Has thanked: 736 times
- Been thanked: 239 times
Re: Learning to Translate Chinese Go Literature
Quantum is Liang Zi, both characters are quite commonly used (Zi is son, Liang is quantity). So the reader will know the characters but probably can't understand the meaning of the combined characters.
-
SmoothOper
- Lives in sente
- Posts: 946
- Joined: Thu Apr 19, 2012 9:38 am
- Rank: IGS 5kyu
- GD Posts: 0
- KGS: KoDream
- IGS: SmoothOper
- Has thanked: 1 time
- Been thanked: 41 times
Re: Learning to Translate Chinese Go Literature
Alguien wrote:EdLee wrote:Has anyone noticed that Chinese who know nothing about quantum mechanics also have trouble reading quantum mechanics literature?SmoothOper wrote:Has anyone noticed that Chinese who don't play WeiQi also have trouble reading the WeiQi literature?
(even if it's written entirely in Chinese characters, with zero equations.) I wonder why that is.
Stupid question time: "Can a Chinese who knows nothing about quantum mechanics know that the book he has in his hands is about quantum mechanics? Or he will know it's about mechanics of a kind he doesn't know because he can't read the character for quantum."
A Chinese text on quantum mechanics would have been written after the introduction of simplified Chinese. I gather that while modern Go texts are written in simplified Chinese many of the characters are still traditional and the text is written in a more traditional style.
-
Alguien
- Lives in gote
- Posts: 628
- Joined: Tue Aug 07, 2012 11:50 pm
- Rank: KGS 3k
- GD Posts: 0
- Universal go server handle: Alguien
- Has thanked: 44 times
- Been thanked: 93 times
Re: Learning to Translate Chinese Go Literature
illluck wrote:Quantum is Liang Zi, both characters are quite commonly used (Zi is son, Liang is quantity). So the reader will know the characters but probably can't understand the meaning of the combined characters.
SmoothOper wrote:A Chinese text on quantum mechanics would have been written after the introduction of simplified Chinese. I gather that while modern Go texts are written in simplified Chinese many of the characters are still traditional and the text is written in a more traditional style.
Interesting stuff. Thank you both.
- Shaddy
- Lives in sente
- Posts: 1206
- Joined: Sat Apr 24, 2010 2:44 pm
- Rank: KGS 5d
- GD Posts: 0
- KGS: Str1fe, Midorisuke
- Has thanked: 51 times
- Been thanked: 192 times
Re: Learning to Translate Chinese Go Literature
SmoothOper wrote:A Chinese text on quantum mechanics would have been written after the introduction of simplified Chinese. I gather that while modern Go texts are written in simplified Chinese many of the characters are still traditional and the text is written in a more traditional style.
AFAIK (and I own a few Chinese go books, and I can roughly read Chinese) this is not true. The characters are simplified and the text is written in a pretty standard style.