Learning to Translate Chinese Go Literature

General conversations about Go belong here.
SmoothOper
Lives in sente
Posts: 946
Joined: Thu Apr 19, 2012 9:38 am
Rank: IGS 5kyu
GD Posts: 0
KGS: KoDream
IGS: SmoothOper
Has thanked: 1 time
Been thanked: 41 times

Learning to Translate Chinese Go Literature

Post by SmoothOper »

I am interested in learning translating Chinese Go literature. I have been memorizing the most common Chinese characters as well as the common Chinese Go terms.

I have a Chinese problem book and looking through it I can recognize many characters. I wonder if there are any other materials available to help with this. I was thinking about getting books that had been translated to see if that would help, though I haven't found any suitable books though.
User avatar
Phelan
Gosei
Posts: 1449
Joined: Tue Apr 20, 2010 3:15 pm
Rank: KGS 6k
GD Posts: 892
Has thanked: 1550 times
Been thanked: 140 times

Re: Learning to Translate Chinese Go Literature

Post by Phelan »

There have been a few threads on learning a language because of Go.
I'm not sure if there has been a Chinese one, but I think there have been suggestions around here somewhere.
a1h1 [1d]: You just need to curse the gods and defend.
Good Go = Shape.
Associação Portuguesa de Go
SmoothOper
Lives in sente
Posts: 946
Joined: Thu Apr 19, 2012 9:38 am
Rank: IGS 5kyu
GD Posts: 0
KGS: KoDream
IGS: SmoothOper
Has thanked: 1 time
Been thanked: 41 times

Re: Learning to Translate Chinese Go Literature

Post by SmoothOper »

Has anyone noticed that Chinese who don't play WeiQi also have trouble reading the WeiQi literature? My wife had trouble translating the introduction to one of my books. I wonder why that is.
illluck
Lives in sente
Posts: 1223
Joined: Sun Apr 25, 2010 5:07 am
Rank: OGS 2d
GD Posts: 0
KGS: illluck
Tygem: Trickprey
OGS: illluck
Has thanked: 736 times
Been thanked: 239 times

Re: Learning to Translate Chinese Go Literature

Post by illluck »

Because they don't understand the terms?
SmoothOper
Lives in sente
Posts: 946
Joined: Thu Apr 19, 2012 9:38 am
Rank: IGS 5kyu
GD Posts: 0
KGS: KoDream
IGS: SmoothOper
Has thanked: 1 time
Been thanked: 41 times

Re: Learning to Translate Chinese Go Literature

Post by SmoothOper »

illluck wrote:Because they don't understand the terms?


Could be. I am not for sure. I have two hypothesis. Some of the characters are unfamiliar and more traditional and the characters that are familiar are used in a different manner.
illluck
Lives in sente
Posts: 1223
Joined: Sun Apr 25, 2010 5:07 am
Rank: OGS 2d
GD Posts: 0
KGS: illluck
Tygem: Trickprey
OGS: illluck
Has thanked: 736 times
Been thanked: 239 times

Re: Learning to Translate Chinese Go Literature

Post by illluck »

SmoothOper wrote:
illluck wrote:Because they don't understand the terms?


Could be. I am not for sure. I have two hypothesis. Some of the characters are unfamiliar and more traditional and the characters that are familiar are used in a different manner.


i.e. they don't understand the terms -.-
User avatar
cdybeijing
Lives in gote
Posts: 581
Joined: Fri Apr 30, 2010 2:27 am
Rank: IGS 2 dan
GD Posts: 0
Location: Shanghai, China
Has thanked: 96 times
Been thanked: 100 times
Contact:

Re: Learning to Translate Chinese Go Literature

Post by cdybeijing »

illluck wrote:
SmoothOper wrote:
illluck wrote:Because they don't understand the terms?


Could be. I am not for sure. I have two hypothesis. Some of the characters are unfamiliar and more traditional and the characters that are familiar are used in a different manner.


i.e. they don't understand the terms -.-


It's really this simple. They know the characters, they just don't know what they mean in a go context.
User avatar
countsheep
Beginner
Posts: 9
Joined: Sat Jun 05, 2010 8:50 am
GD Posts: 0
Been thanked: 16 times

Re: Learning to Translate Chinese Go Literature

Post by countsheep »

Here is a page of Chinese go terms.
http://senseis.xmp.net/?ChineseGoTerms

You can ask me if you have problems in translation.
Pro Game Videos You Can Understand - GoCommentary.com
User avatar
EdLee
Honinbo
Posts: 8859
Joined: Sat Apr 24, 2010 6:49 pm
GD Posts: 312
Location: Santa Barbara, CA
Has thanked: 349 times
Been thanked: 2070 times

Post by EdLee »

SmoothOper wrote:Has anyone noticed that Chinese who don't play WeiQi also have trouble reading the WeiQi literature?
Has anyone noticed that Chinese who know nothing about quantum mechanics also have trouble reading quantum mechanics literature?
(even if it's written entirely in Chinese characters, with zero equations.) I wonder why that is.
SmoothOper
Lives in sente
Posts: 946
Joined: Thu Apr 19, 2012 9:38 am
Rank: IGS 5kyu
GD Posts: 0
KGS: KoDream
IGS: SmoothOper
Has thanked: 1 time
Been thanked: 41 times

Re: Learning to Translate Chinese Go Literature

Post by SmoothOper »

illluck wrote:
SmoothOper wrote:
illluck wrote:Because they don't understand the terms?


Could be. I am not for sure. I have two hypothesis. Some of the characters are unfamiliar and more traditional and the characters that are familiar are used in a different manner.


i.e. they don't understand the terms -.-


Ah hem :oops: yes terms they don't understand the terms. However the terms in english books are fairly accessible. I may not understand the concepts of the more advanced text, but the basic terms of the game.

I think there is a basic recognition problem. Like they have never seen some of the characters before.

IE "black at one is good for territory". Nothing special there.
Alguien
Lives in gote
Posts: 628
Joined: Tue Aug 07, 2012 11:50 pm
Rank: KGS 3k
GD Posts: 0
Universal go server handle: Alguien
Has thanked: 44 times
Been thanked: 93 times

Re:

Post by Alguien »

EdLee wrote:
SmoothOper wrote:Has anyone noticed that Chinese who don't play WeiQi also have trouble reading the WeiQi literature?
Has anyone noticed that Chinese who know nothing about quantum mechanics also have trouble reading quantum mechanics literature?
(even if it's written entirely in Chinese characters, with zero equations.) I wonder why that is.


Stupid question time: "Can a Chinese who knows nothing about quantum mechanics know that the book he has in his hands is about quantum mechanics? Or he will know it's about mechanics of a kind he doesn't know because he can't read the character for quantum."
illluck
Lives in sente
Posts: 1223
Joined: Sun Apr 25, 2010 5:07 am
Rank: OGS 2d
GD Posts: 0
KGS: illluck
Tygem: Trickprey
OGS: illluck
Has thanked: 736 times
Been thanked: 239 times

Re: Learning to Translate Chinese Go Literature

Post by illluck »

Quantum is Liang Zi, both characters are quite commonly used (Zi is son, Liang is quantity). So the reader will know the characters but probably can't understand the meaning of the combined characters.
SmoothOper
Lives in sente
Posts: 946
Joined: Thu Apr 19, 2012 9:38 am
Rank: IGS 5kyu
GD Posts: 0
KGS: KoDream
IGS: SmoothOper
Has thanked: 1 time
Been thanked: 41 times

Re: Learning to Translate Chinese Go Literature

Post by SmoothOper »

Alguien wrote:
EdLee wrote:
SmoothOper wrote:Has anyone noticed that Chinese who don't play WeiQi also have trouble reading the WeiQi literature?
Has anyone noticed that Chinese who know nothing about quantum mechanics also have trouble reading quantum mechanics literature?
(even if it's written entirely in Chinese characters, with zero equations.) I wonder why that is.


Stupid question time: "Can a Chinese who knows nothing about quantum mechanics know that the book he has in his hands is about quantum mechanics? Or he will know it's about mechanics of a kind he doesn't know because he can't read the character for quantum."



A Chinese text on quantum mechanics would have been written after the introduction of simplified Chinese. I gather that while modern Go texts are written in simplified Chinese many of the characters are still traditional and the text is written in a more traditional style.
Alguien
Lives in gote
Posts: 628
Joined: Tue Aug 07, 2012 11:50 pm
Rank: KGS 3k
GD Posts: 0
Universal go server handle: Alguien
Has thanked: 44 times
Been thanked: 93 times

Re: Learning to Translate Chinese Go Literature

Post by Alguien »

illluck wrote:Quantum is Liang Zi, both characters are quite commonly used (Zi is son, Liang is quantity). So the reader will know the characters but probably can't understand the meaning of the combined characters.


SmoothOper wrote:A Chinese text on quantum mechanics would have been written after the introduction of simplified Chinese. I gather that while modern Go texts are written in simplified Chinese many of the characters are still traditional and the text is written in a more traditional style.


Interesting stuff. Thank you both.
User avatar
Shaddy
Lives in sente
Posts: 1206
Joined: Sat Apr 24, 2010 2:44 pm
Rank: KGS 5d
GD Posts: 0
KGS: Str1fe, Midorisuke
Has thanked: 51 times
Been thanked: 192 times

Re: Learning to Translate Chinese Go Literature

Post by Shaddy »

SmoothOper wrote:A Chinese text on quantum mechanics would have been written after the introduction of simplified Chinese. I gather that while modern Go texts are written in simplified Chinese many of the characters are still traditional and the text is written in a more traditional style.


AFAIK (and I own a few Chinese go books, and I can roughly read Chinese) this is not true. The characters are simplified and the text is written in a pretty standard style.
Post Reply