Who's coming to congress 2014

The home for discussions about the AGA.
DrStraw
Oza
Posts: 2180
Joined: Tue Apr 27, 2010 4:09 am
Rank: AGA 5d
GD Posts: 4312
Online playing schedule: Every tenth February 29th from 20:00-20:01 (if time permits)
Location: ʍoquıɐɹ ǝɥʇ ɹǝʌo 'ǝɹǝɥʍǝɯos
Has thanked: 237 times
Been thanked: 662 times
Contact:

Re: Who's coming to congress 2014

Post by DrStraw »

Koosh wrote:One day to go! :mrgreen:


You are allowed to go for just one day?
Still officially AGA 5d but I play so irregularly these days that I am probably only 3d or 4d over the board (but hopefully still 5d in terms of knowledge, theory and the ability to contribute).
Mef
Lives in sente
Posts: 852
Joined: Fri Apr 23, 2010 8:34 am
Rank: KGS [-]
GD Posts: 428
Location: Central Coast
Has thanked: 201 times
Been thanked: 333 times

Re: Who's coming to congress 2014

Post by Mef »

DrStraw wrote:
Koosh wrote:One day to go! :mrgreen:


You are allowed to go for just one day?



Certainly! A one day pass is $70
often
Lives with ko
Posts: 197
Joined: Mon May 13, 2013 8:51 am
Rank: weak
GD Posts: 0
KGS: often
Been thanked: 81 times

Re: Who's coming to congress 2014

Post by often »

i was there
i performed a song
also translated a bunch for chinese pros.

interesting times were had.
User avatar
EdLee
Honinbo
Posts: 8859
Joined: Sat Apr 24, 2010 6:49 pm
GD Posts: 312
Location: Santa Barbara, CA
Has thanked: 349 times
Been thanked: 2070 times

Post by EdLee »

also translated a bunch for chinese pros.
A professional translator mentioned that that was not translation, but interpretation. :mrgreen:
User avatar
wineandgolover
Lives in sente
Posts: 866
Joined: Sun Jul 25, 2010 6:05 am
GD Posts: 0
Has thanked: 318 times
Been thanked: 345 times

Re: Who's coming to congress 2014

Post by wineandgolover »

often wrote:i was there
i performed a song
also translated a bunch for chinese pros.

interesting times were had.
Kevin's song was a step up from the usual standards. Perhaps his lyrics weren't a whole lot better, but he plays guitar well, and really surprised me with his vocals. Most impressive. I have a one minute clip of his song for next year which I'll get around to posting. Quite amusing.

It was an exhausting week. After getting on the plane in NYC, I fell asleep before take-off and woke on touchdown in London. My neighbors admired my sleeping abilities, but I suspect their bladders resented that I had the aisle.

Ed, you were missed.

Kirby wasn't missed. That dude was everywhere!
- Brady
Want to see videos of low-dan mistakes and what to learn from them? Brady's Blunders
yoyoma
Lives in gote
Posts: 653
Joined: Mon Apr 19, 2010 8:45 pm
GD Posts: 0
Location: Austin, Texas, USA
Has thanked: 54 times
Been thanked: 213 times

Re: Who's coming to congress 2014

Post by yoyoma »

It's over -- the end always seems so sudden. :cry:
Uberdude
Judan
Posts: 6727
Joined: Thu Nov 24, 2011 11:35 am
Rank: UK 4 dan
GD Posts: 0
KGS: Uberdude 4d
OGS: Uberdude 7d
Location: Cambridge, UK
Has thanked: 436 times
Been thanked: 3718 times

Re: Who's coming to congress 2014

Post by Uberdude »

often: are you Kevin Huang who translated Xie He's reviews? If so thanks a lot, was great!
often
Lives with ko
Posts: 197
Joined: Mon May 13, 2013 8:51 am
Rank: weak
GD Posts: 0
KGS: often
Been thanked: 81 times

Re: Who's coming to congress 2014

Post by often »

Uberdude wrote:often: are you Kevin Huang who translated Xie He's reviews? If so thanks a lot, was great!


that was me, tho' i'm not sure why they keep mispelling my last name, it was "Hwang" not "Huang". haha

i'm glad you liked it

and yes... it might've been "interpretation" instead of "translation"
but whatever
User avatar
EdLee
Honinbo
Posts: 8859
Joined: Sat Apr 24, 2010 6:49 pm
GD Posts: 312
Location: Santa Barbara, CA
Has thanked: 349 times
Been thanked: 2070 times

Post by EdLee »

often wrote:i'm not sure why they keep mispelling my last name, it was "Hwang" not "Huang". haha
One potential reason: the former spelling is Taiwanese, the latter pinyin.
User avatar
daal
Oza
Posts: 2508
Joined: Wed Apr 21, 2010 1:30 am
GD Posts: 0
Has thanked: 1304 times
Been thanked: 1128 times

Re:

Post by daal »

EdLee wrote:
also translated a bunch for chinese pros.
A professional translator mentioned that that was not translation, but interpretation. :mrgreen:


From what I gather, pretty much all translation between Chinese and Western languages is interpretation.
Patience, grasshopper.
skydyr
Oza
Posts: 2495
Joined: Wed Aug 01, 2012 8:06 am
GD Posts: 0
Universal go server handle: skydyr
Online playing schedule: When my wife is out.
Location: DC
Has thanked: 156 times
Been thanked: 436 times

Re: Re:

Post by skydyr »

daal wrote:
EdLee wrote:
also translated a bunch for chinese pros.
A professional translator mentioned that that was not translation, but interpretation. :mrgreen:


From what I gather, pretty much all translation between Chinese and Western languages is interpretation.


Fixed that for you ;-)
User avatar
Shawn Ligocki
Dies with sente
Posts: 109
Joined: Sat Dec 28, 2013 12:10 am
Rank: AGA 1k
GD Posts: 0
KGS: sligocki
Online playing schedule: Ad hoc
Location: Boston
Has thanked: 159 times
Been thanked: 19 times

Re: Who's coming to congress 2014

Post by Shawn Ligocki »

Just to clarify, a quick search yields:
The difference between interpreting and translation is only the difference in the medium: the interpreter translates orally, while a translator interprets written text.


And thanks for interpreting, Kevin! You really passed on the feeling of Ding Bo and Xie He ("Ah, now you have the courage to attack" :) )
xed_over
Oza
Posts: 2264
Joined: Mon Apr 19, 2010 11:51 am
Has thanked: 1179 times
Been thanked: 553 times

Re:

Post by xed_over »

EdLee wrote:
often wrote:i'm not sure why they keep mispelling my last name, it was "Hwang" not "Huang". haha
One potential reason: the former spelling is Taiwanese, the latter pinyin.

The other potential reason is much less complicated, since we wouldn't know the difference between Chinese and Taiwanese spellings -- we don't know how to spell (and no one has corrected us)

I sent the ejournal editor a correction.
User avatar
daal
Oza
Posts: 2508
Joined: Wed Apr 21, 2010 1:30 am
GD Posts: 0
Has thanked: 1304 times
Been thanked: 1128 times

Re: Who's coming to congress 2014

Post by daal »

Shawn Ligocki wrote:Just to clarify, a quick search yields:
The difference between interpreting and translation is only the difference in the medium: the interpreter translates orally, while a translator interprets written text.

Bringing in the interpreter muddies the discussion, which has to do with the verb "to interpret," which involves explaining what someone means. Translators do their best to present the intended meaning of a written statement, and interpreters try to do the same with verbal communications. Between some languages, this is largely a matter of passing on the literal meanings of what was written or said. My point was that a literal translation may suffice for some languages, but not necessarily for Chinese. for example, if an interpreter tells an American businessman that his Chinese counterpart said that he thinks the proposal is excellent, he just has to speak to his boss about it, the American may still need the statement interpreted, because the words alone do not convey the intention of the statement, which may in fact be to reject the proposal. This level of interpretation is not as high between speakers of Western languages, where culturally based misunderstandings of literal translations are not as likely.

To illustrate this in the best possible way, let me offer a few anecdotes. (Did you immediately detect irony? Where are you from?) When I first came to Berlin, I worked for a while doing construction, and was at first baffled to hear my colleagues shouting "Mahlzeit!" (mealtime) at all hours of the day. It didn't take long to figure out however that this was just a form of greeting, and soon I was shouting it back at them. If I had had an interpreter, he wouldn't have translated Mahlzeit as "mealtime," but rather as "hello." In contrast, I recently read about Chinese tourists going hungry while visiting acquaintances in the West. What happens is that they are offered something to eat, and they politely decline it in the assumption that their host will continue to offer until they give in and accept. Apparently that's what Chinese hosts do, but Western hosts don't, and after saying "no thank you" once, they've missed their chance and no amount of rumbling in their stomachs is enough to overcome the embarrassment that asking for some food would then entail. What would the Chinese person's interpreter have needed to say? More than just "would you like something to eat." Prost Mahlzeit!
Patience, grasshopper.
User avatar
wineandgolover
Lives in sente
Posts: 866
Joined: Sun Jul 25, 2010 6:05 am
GD Posts: 0
Has thanked: 318 times
Been thanked: 345 times

Re: Who's coming to congress 2014

Post by wineandgolover »

As promised here is the video of Kevin's serenade to his teacher, Jennie Shen:



err, I thought this would be easy. Does anybody know how to embed this? Thanks.

Do folks have photos or stories they'd like to share? Damned if I'll be the only one. :)

Fixed, thanks Shawn.
Last edited by wineandgolover on Wed Aug 20, 2014 7:35 am, edited 2 times in total.
- Brady
Want to see videos of low-dan mistakes and what to learn from them? Brady's Blunders
Post Reply