bilingualism and go strength

General conversations about Go belong here.

Do you speak more than one language?

I am between 6kyu and 10kyu and I am bilingual/multilingual
7
14%
I am between 6kyu and 10kyu and I am not bilingual/multilingual
2
4%
I am between 1kyu and 5kyu and I am bilingual/multilingual
11
22%
I am between 1kyu and 5kyu and I am not bilingual/multilingual
5
10%
I am a dan player and I am bilingual/multilingual
19
38%
I am a dan player and I am not bilingual/multilingual
6
12%
 
Total votes: 50

User avatar
daal
Oza
Posts: 2508
Joined: Wed Apr 21, 2010 1:30 am
GD Posts: 0
Has thanked: 1304 times
Been thanked: 1128 times

Re: bilingualism and go strength

Post by daal »

peti29 wrote:As for the other topic that apparently needs to be put into spoiler tags...


This is off-topic, but I don't see the need to use spoiler tags unless it's a spoiler you are hiding. Hidden texts just make the thread more difficult to read imo, especially on some phone browsers.
Patience, grasshopper.
User avatar
wineandgolover
Lives in sente
Posts: 866
Joined: Sun Jul 25, 2010 6:05 am
GD Posts: 0
Has thanked: 318 times
Been thanked: 345 times

Re: bilingualism and go strength

Post by wineandgolover »

daal wrote: It didn't take me much effort to get to the equivalent of 1d level in my second language (at age 25), and after immersing myself in it, I got to 5d without particularly working at it. I've already put much more work into go and Chinese and am still quite weak at both. I don't see much of a connection.

Perhaps if you moved to China, you'd progress similarly? I'm not sure when you learned German, but I suspect total immersion had something to do with your current skill. I'd bet it was much more "work" than a few hours a day over a goban.
- Brady
Want to see videos of low-dan mistakes and what to learn from them? Brady's Blunders
Amelia
Lives with ko
Posts: 238
Joined: Thu Feb 14, 2013 5:41 am
Rank: 10k
GD Posts: 0
KGS: Soji
DGS: Soji
Online playing schedule: KGS usually Friday 20:00-23:00
Has thanked: 53 times
Been thanked: 109 times

Re: bilingualism and go strength

Post by Amelia »

peti29 wrote:I think the poll tells that most people on this forum are bilingual/multilingual.

Most of the world's population is multilingual.

A 15k isn't very good at go. There's nothing wrong with that, it's just a fact. Some would say that a 1k isn't very good either - though it's also true that a 1k is better than a 15k.

Yes, a 1k is better than a 15k. Yes, a 15k isn't very good at go. Those are facts. And a 15k can wipe out a 25k at nine stones. That's a fact too. What is practical in constantly putting the entire 25k-10k range in one single basket?
Someone on the forum asks, "hey, I'm a beginner! I have a question..." What can I answer? He might be interested in the details of how to set up a ko or not even know why he might want to do that. But hey, where's the difference? DDK is all more or less the same rank anyway. And then that magically changes when you get to 9k, apparently.

Well, at least we're all properly humble this way.

I've already put much more work into go and Chinese and am still quite weak at both.

I know people who have studied chinese for most of their life, spent years studying in chinese universities, and still end up pulling out their hair trying to read a newspaper article because a journalist got creative with the chinese writing of a western word or name. Talking a language requires a wide, wide set of skills, with some languages having a much bigger emphasis on some skills than others. And some languages are simply very, very hard to learn.
Ever tried Finnish?
User avatar
daal
Oza
Posts: 2508
Joined: Wed Apr 21, 2010 1:30 am
GD Posts: 0
Has thanked: 1304 times
Been thanked: 1128 times

Re: bilingualism and go strength

Post by daal »

wineandgolover wrote:
daal wrote: It didn't take me much effort to get to the equivalent of 1d level in my second language (at age 25), and after immersing myself in it, I got to 5d without particularly working at it. I've already put much more work into go and Chinese and am still quite weak at both. I don't see much of a connection.

Perhaps if you moved to China, you'd progress similarly? I'm not sure when you learned German, but I suspect total immersion had something to do with your current skill. I'd bet it was much more "work" than a few hours a day over a goban.


That's a good point. Immersion turns everything you do into a sub-conscious workout, and without it I surely would not be so "strong" in German.

Nonetheless, I reached 1d in German in 6 months at age 25 before getting immersed - but German and English are linguistically not so far apart. This was a factor that contributed to my having more talent for German than for Chinese. Although I can extrapolate from the experience of learning German to other subjects, my "language talent" doesn't seem to transfer quite so well to Chinese or go. One might also point to my current age (50+) as a factor in my ability to learn, but I also recently started learning Dutch, which is closely related to two other languages I speak well, and with about a tenth of the effort, I can already communicate in Dutch much better than in Chinese.

This close relation to a skill that I learned as a child seems to be a big factor in my potential to become skillful at a new subject. Go may have some similarities to other subjects such as languages, chess, math (Geometry) or art, music, computer programming etc, but it is not so closely related - certainly not as close as Dutch and German are to each other. I don't think go is that closely related to anything.
Patience, grasshopper.
User avatar
daal
Oza
Posts: 2508
Joined: Wed Apr 21, 2010 1:30 am
GD Posts: 0
Has thanked: 1304 times
Been thanked: 1128 times

Re: bilingualism and go strength

Post by daal »

Amelia wrote:What is practical in constantly putting the entire 25k-10k range in one single basket?

It depends. If you aim to be condescending, lumping people into one category can be useful. ;-) But it can also be useful if ... "someone on the forum asks, 'hey, I'm a beginner! I have a question...'" Then you know that they are not looking for an advanced answer that aims over their heads.

hyvää huomenta! (Finnish is related to Hungarian, and I haven't had breakfast yet!)
Patience, grasshopper.
John Fairbairn
Oza
Posts: 3724
Joined: Wed Apr 21, 2010 3:09 am
Has thanked: 20 times
Been thanked: 4672 times

Re: bilingualism and go strength

Post by John Fairbairn »

The poll seems massively skewed to me in that it specifies a range of abilities in go but a single level (bilingual/multilingual) for language.

But even for people who think of themselves as multilingual, there is a huge range of abilities. I am in daily contact with a large number of people who speak English as a second language and require it for their jobs. They function well in speaking, even in a technical world, can say almost everything that they want to say, rarely ask for anything to be repeated, and many even write reports in English and could post on this forum. But I don't regard them as bilingual.

The reason is that, unlike a native, they lack a huge amount of language-based information that a native takes for granted: understanding dialect words, child words, quotations from Shakespeare, allusions to tv series, dirty words, poetic words, nuances of similar words, and so on and so on. Even for natives there is a large range of variation, yet the dimmest native will know much more about these kinds of things than the typical fluent foreigner. Typically, when you speak to these fluent foreigners you can feel yourself limiting your speech to standard, simple English.

This applies equally in other languages. I was astonished not long ago to meet a Foreign Office expert who had studied Chinese at university and had extra total-immersion lessons (for two years I think) before being posted to China, where he lived for several years. I met him on his posting back to the UK and heard him briefing a Chinese journalist. He was totally in command of his spoken language, and being trusted to brief a journalist was something only a senior and highly competent official would be allowed to do. His job also involved reading Chinese newspapers daily, which he seemed to do fluently. None of that surprised me. What shocked me was his claim that he could not read Chinese written in traditional characters. For a person of his level of education in China that would be unthinkable. Therefore, I could not regard him as truly bilingual, brilliant though he was.

The reason for being pedantic about this, is that if we apply go grades to language, what people might regard as impressive fluency (and so might lead them to use he term "bilingual") might be no more than being a 1-dan amateur in go terms (I'd put my FO diplomat at 6-dan amateur BTW; a 9-dan would be a truly bilingual person). So if people with such language skill put the same amount of effort into go, should we simply expect them to reach something like 1-dan amateur?

But more interesting, I think, is the question whether people in the traditional go-playing countries pick up certain things about the basics of the game that we don't pick up (e.g. from messing around in school go clubs, or watching father and friends play) which produces the same sort of difference between a dim but native language speaker and a bright but non-native speaker?

Daal: FWIW while it is true that German is closer structurally to English than Chinese is, I don't think that necessarily matters. At least my experience is that westerners find Japanese and Chinese (and Arabic etc) so fascinatingly different, they are usually prepared to concentrate harder. The problems arise not so much in the structural (grammatical) differences but in the cultural differences. To give a specific example from Japanese. Structurally, the Japanese often omit the subject (or object etc). Westerners tend to put the subject in far too often when they speak, but that doesn't hinder communication much and they understand the notion of ellipsis well enough from English anyway. What they do have immense trouble with is working out what the omitted subject is in something they read or hear, and that is because they don't pick up on the non-structural (non-grammatical) clues that are scattered or implied throughout the rest of the context. In short, your problem with Chinese may possibly be down to not reading about China and the Chinese enough.
i3ullseye
Beginner
Posts: 18
Joined: Mon Feb 23, 2015 7:36 am
GD Posts: 0
Universal go server handle: i3ullseye
Been thanked: 3 times

Re: bilingualism and go strength

Post by i3ullseye »

I think maybe you are confusing cultural differences with language proficiency. UK, USA, Australia... all 3 speak English. But some references and words are VASTLY different. Does that mean that none of them can truly be considered proficient in their primary language unless they know all the slang and idioms for the other cultures? That seems to be what your breakdown suggests. When I have traveled to train, even people with almost no accent whatsoever in their English, who speak Tagalog, Spanish, Etc... whatever their other languages may be... they still don't 'get' many sports euphemisms like we use in America. "Knocked it out of the park" takes some explaining. That in no way is a reflection on their language skills, but on their cultural intelligence.

Spanish and Arabic are even more diverse, but all those who speak the various variants are certainly fluent, and can very easily get along amongst the other variants with only a few hiccoughs.
tentano
Lives in gote
Posts: 324
Joined: Mon Dec 01, 2014 8:36 am
Rank: kgs 4k
GD Posts: 0
Has thanked: 13 times
Been thanked: 56 times

Re: bilingualism and go strength

Post by tentano »

people in the traditional go-playing countries pick up certain things about the basics of the game that we don't pick up (e.g. from messing around in school go clubs, or watching father and friends play)


I've noticed this before, that some Japanese lecturers were badly disappointed that some things aren't taught to western go players. There's a whole chunk of cultural depth missing in how the game is learned, and I have no real clear idea of what exactly that is.

Of course, "aren't taught" seems full of assumptions and a bit jarring to me. Who, exactly, is this person who should have taught me? I'd like to file a complaint for dereliction of duty.

It's likely a huge barrier to mutual understanding when they refer to proper teaching, when many western players refer to how far they managed on their own.
Boidhre
Oza
Posts: 2356
Joined: Mon Mar 05, 2012 7:15 pm
GD Posts: 0
Universal go server handle: Boidhre
Location: Ireland
Has thanked: 661 times
Been thanked: 442 times

Re: bilingualism and go strength

Post by Boidhre »

John Fairbairn wrote:The poll seems massively skewed to me in that it specifies a range of abilities in go but a single level (bilingual/multilingual) for language.

But even for people who think of themselves as multilingual, there is a huge range of abilities. I am in daily contact with a large number of people who speak English as a second language and require it for their jobs. They function well in speaking, even in a technical world, can say almost everything that they want to say, rarely ask for anything to be repeated, and many even write reports in English and could post on this forum. But I don't regard them as bilingual.

The reason is that, unlike a native, they lack a huge amount of language-based information that a native takes for granted: understanding dialect words, child words, quotations from Shakespeare, allusions to tv series, dirty words, poetic words, nuances of similar words, and so on and so on. Even for natives there is a large range of variation, yet the dimmest native will know much more about these kinds of things than the typical fluent foreigner. Typically, when you speak to these fluent foreigners you can feel yourself limiting your speech to standard, simple English.

This applies equally in other languages. I was astonished not long ago to meet a Foreign Office expert who had studied Chinese at university and had extra total-immersion lessons (for two years I think) before being posted to China, where he lived for several years. I met him on his posting back to the UK and heard him briefing a Chinese journalist. He was totally in command of his spoken language, and being trusted to brief a journalist was something only a senior and highly competent official would be allowed to do. His job also involved reading Chinese newspapers daily, which he seemed to do fluently. None of that surprised me. What shocked me was his claim that he could not read Chinese written in traditional characters. For a person of his level of education in China that would be unthinkable. Therefore, I could not regard him as truly bilingual, brilliant though he was.

The reason for being pedantic about this, is that if we apply go grades to language, what people might regard as impressive fluency (and so might lead them to use he term "bilingual") might be no more than being a 1-dan amateur in go terms (I'd put my FO diplomat at 6-dan amateur BTW; a 9-dan would be a truly bilingual person). So if people with such language skill put the same amount of effort into go, should we simply expect them to reach something like 1-dan amateur?

But more interesting, I think, is the question whether people in the traditional go-playing countries pick up certain things about the basics of the game that we don't pick up (e.g. from messing around in school go clubs, or watching father and friends play) which produces the same sort of difference between a dim but native language speaker and a bright but non-native speaker?

Daal: FWIW while it is true that German is closer structurally to English than Chinese is, I don't think that necessarily matters. At least my experience is that westerners find Japanese and Chinese (and Arabic etc) so fascinatingly different, they are usually prepared to concentrate harder. The problems arise not so much in the structural (grammatical) differences but in the cultural differences. To give a specific example from Japanese. Structurally, the Japanese often omit the subject (or object etc). Westerners tend to put the subject in far too often when they speak, but that doesn't hinder communication much and they understand the notion of ellipsis well enough from English anyway. What they do have immense trouble with is working out what the omitted subject is in something they read or hear, and that is because they don't pick up on the non-structural (non-grammatical) clues that are scattered or implied throughout the rest of the context. In short, your problem with Chinese may possibly be down to not reading about China and the Chinese enough.


I think the problem is people believe fluent means merely being able to communicate. Forgetting about accent, idiom, cadence, nuance and so on.
Uberdude
Judan
Posts: 6727
Joined: Thu Nov 24, 2011 11:35 am
Rank: UK 4 dan
GD Posts: 0
KGS: Uberdude 4d
OGS: Uberdude 7d
Location: Cambridge, UK
Has thanked: 436 times
Been thanked: 3718 times

Re: bilingualism and go strength

Post by Uberdude »

John Fairbairn wrote:The reason is that, unlike a native, they lack a huge amount of language-based information that a native takes for granted: understanding dialect words, child words, quotations from Shakespeare, allusions to tv series, dirty words, poetic words, nuances of similar words, and so on and so on. Even for natives there is a large range of variation, yet the dimmest native will know much more about these kinds of things than the typical fluent foreigner. Typically, when you speak to these fluent foreigners you can feel yourself limiting your speech to standard, simple English.


Then again there are a lot of native English people of lower social/educational class who would not count as fluent by your standards either ;-)
gowan
Gosei
Posts: 1628
Joined: Thu Apr 29, 2010 4:40 am
Rank: senior player
GD Posts: 1000
Has thanked: 546 times
Been thanked: 450 times

Re: bilingualism and go strength

Post by gowan »

I don't think there are specific criteria for skill levels like bilingual and fluent. I would say bilingual is roughly equivalent to being able to communicate in a language other than one's native language. For fluency I look to brain processing. Can the person understand the language spoken by a native speaker at speed? Is the person able to read a newspaper without having too frequently to look up words in a dictionary? Can the person speak at native speaker speed? As for vocabulary and idioms, I think we'd all fail at some words or idioms in our native languages.

I think the question posed by the OP is somewhat interesting, though vague. Few pro go players reach a level at English skill to be able to function teaching and lecturing at US Go Congress without assistance from an interpreter. I don't know about China or Korea but I think in Japan all school students (including future pros) study English every year up through high school yet it is not common for these students to reach a level to be able to communicate well in English.
John Fairbairn
Oza
Posts: 3724
Joined: Wed Apr 21, 2010 3:09 am
Has thanked: 20 times
Been thanked: 4672 times

Re: bilingualism and go strength

Post by John Fairbairn »

Then again there are a lot of native English people of lower social/educational class who would not count as fluent by your standards either ;-)


Well we share a language, a country and a culture yet we can't seem to communicate. (a) I did not set any standards for "fluent" - I spoke about criteria for being "bilingual" and (b) I did say "Even for natives there is a large range of variation, yet the dimmest native will know much more about these kinds of things than the typical fluent foreigner", and most important (c) it's a bit naughty of you to imply I'm talking about people of lower class. Since we are alluding to allusions only a native speaker would normally pick up, allow me to remind you of Tim Nice But Dim (and the real-life version in the Fulfords).
User avatar
Bantari
Gosei
Posts: 1639
Joined: Sun Dec 06, 2009 6:34 pm
GD Posts: 0
Universal go server handle: Bantari
Location: Ponte Vedra
Has thanked: 642 times
Been thanked: 490 times

Re: bilingualism and go strength

Post by Bantari »

John Fairbairn wrote:The reason is that, unlike a native, they lack a huge amount of language-based information that a native takes for granted: understanding dialect words, child words, quotations from Shakespeare, allusions to tv series, dirty words, poetic words, nuances of similar words, and so on and so on. Even for natives there is a large range of variation, yet the dimmest native will know much more about these kinds of things than the typical fluent foreigner. Typically, when you speak to these fluent foreigners you can feel yourself limiting your speech to standard, simple English.

Not sure I agree with that. My feeling is that what you speak of is bi-cultural rather than bi-lingual.

Culture and language are tightly intertwined, but language is a skill while culture is an ocean of knowledge, experiences, behaviors, customs, etc.

According to your definition, an average native-born brit does not truly speak english because he might not understand all american idioms, slang words, or references to local tv shows. And vice versa. By the same token, if he managed to understand all that, he would be bi-lingual: speaking british and american. Extending it even further, a native californian and a native texan speak different languages. Possibly a nrthern californian and southern californian as well. There are words and phrases specific to certain families, or small groups - how does this play into what you say? It seems that at some level nobody, but absolutely nobody, truly speaks another language except the native dialect of the little tiny community they grew up in.

To me, speaking a foreign language means that you can communicate in this language to some degree. And lets make sure - there *are* different degrees to communication. Fluency means that you can communicate fluently. You can convey your thoughts and be able to understand the answer - on any subject an average native-speaker can talk about.

But unless you are born and raised in a certain region (and even then, even if you were) - you will *always* miss some cultural references and obscure slang words. Heck, I know more about some american tv shows and references to them than most of my native californian friends, and I have to remember to limit my language because of that when talking to them. I don't have this problem when speaking with my wife, although she was born and raised on another continent entirely. Why? We simply watch the same shows and laugh at the same things. Many of my friends watch different shows. But this has absolutely nothing to do with our language skills, I consider both of us bi-lingual (multi-lingual, actually), and so does anybody I ever asked.
- Bantari
______________________________________________
WARNING: This post might contain Opinions!!
User avatar
topazg
Tengen
Posts: 4511
Joined: Wed Apr 21, 2010 3:08 am
Rank: Nebulous
GD Posts: 918
KGS: topazg
Location: Chatteris, UK
Has thanked: 1579 times
Been thanked: 650 times
Contact:

Re: bilingualism and go strength

Post by topazg »

Mmm, I also think the nuances of language are not necessary for fluent speech. For "native" speech, perhaps (by this I mean not necessarily the language of your home country, but the step above "fluent" that is commonly referred to as "native", of which there are a fair number of people capable of holding this level in more than one language)
tj86430
Gosei
Posts: 1348
Joined: Wed Apr 28, 2010 12:42 am
Rank: FGA 7k GoR 1297
GD Posts: 0
Location: Finland
Has thanked: 49 times
Been thanked: 129 times

Re: bilingualism and go strength

Post by tj86430 »

Amelia wrote:Most of the world's population is multilingual.

Any facts on that? My intuition would suggest otherwise, but I have no facts.
Offending ad removed
Post Reply